Mandarin Chinesisch hat im Vergleich zu anderen Sprachen einen relativ begrenzten Bestand an Phonetik. Wenn es darum geht, westliche geografische Namen in chinesische Schriftzeichen zu übersetzen, wird eine enge phonetische Übereinstimmung versucht. Die Bedeutung der gewählten chinesischen Schriftzeichen muss ebenfalls berücksichtigt werden.
Die meisten geografischen Namen werden als phonetische Annäherungen an die westlichen Namen gewählt, aber einige Ortsnamen sind beschreibend. San Francisco zum Beispiel ist Jiù Jīn Shān, was übersetzt „Alter Goldberg“ bedeutet und uns an den kalifornischen Goldrausch erinnert.
Die meisten geografischen Namen in Mandarin-Chinesisch klingen für westliche Ohren seltsam. Dies liegt daran, dass es normalerweise kein genaues phonetisches Äquivalent zu den Klängen der englischen Namen gibt.
Klicken Sie auf die Links, um das Audio zu hören.
Englischer Name | Chinesische Charaktere | Pinyin |
New York | 紐約 | niǔ yuē |
Boston | 波士頓 | bō shì dùn |
Montreal | 蒙特婁 | méng tè lóu |
Vancouver | 溫哥華 | wēn gē huá |
Toronto | 多倫多 | duō lún duō |
Los Angeles | 洛杉磯 | luò shān jī |
San Francisco | 舊金山 | jiù jīn shān |
Chicago | 芝加哥 | zhī jiā gē |
Seattle | 西雅圖 | xī yǎ tú |
Miami | 邁阿密 | mài ā mì |
Houston | 休斯頓 | xiū sī dùn |
Portland | 波特蘭 | bō tè lán |
Washington | 華盛頓 | huá shèng dùn |
New Orleans | 紐奧 紐奧 | niǔ ào liáng |
Philadelphia | 費城 | fèi chéng |
Detroit | 底特律 | dǐ tè lǜ |
Dallas | 達拉斯 | dá lā sī |
Atlanta | 亞特蘭大 | yà tè lán dà |
San Diego | 聖地牙哥 | shèng dié yá gē |
Las Vegas | 拉斯維加斯 | lā sī wéi jiā sī |