Poner Ein spanisches Verb mit vielen Bedeutungen

Das spanische Verb Poner ist eines dieser Verben, die schwer zu übersetzen sein können. Es hat eine Vielzahl von Bedeutungen - genau wie das englische Verb "put", das vielleicht die häufigste Übersetzung des Verbs ins Englische ist.

Ursprünglich, Poner vermittelte die Idee, etwas irgendwo zu platzieren. Ihre Bedeutung hat sich jedoch im Laufe der Jahrhunderte erweitert und umfasst auch abstrakte Konzepte wie das "Platzieren" von Ideen oder Konzepten oder das Herbeiführen verschiedener Arten von Änderungen. Es wird oft in der reflexiven Form verwendet (ponerse).

Denken Sie daran, dass der Poner sehr unregelmäßig konjugiert ist. Unregelmäßigkeiten treten sowohl am Stiel als auch an den Enden auf.

Key Takeaways: Poner

  • Poner ist ein unregelmäßiges Verb, das am häufigsten "setzen" bedeutet.
  • Poner hat mehrere Definitionen. Es vermittelt im Allgemeinen die Idee, einen Ort oder Status von etwas oder jemandem zu ändern, entweder wörtlich oder im übertragenen Sinne.
  • Poner Kann reflexartig verwendet werden, beispielsweise wenn es bedeutet, sich anzuziehen.

Bedeutungen von Poner

Im Folgenden sind einige der Bedeutungen von Poner, zusammen mit Beispielsätzen, die zugeschrieben werden können Poner. Diese Liste ist nicht vollständig.

Beachten Sie, dass viele der englischen Übersetzungen mit "put" gemacht worden sein könnten; In der Praxis kann man das oft auch tun. Alternative Verben wurden verwendet, um die Idee zu vermitteln, dass Poner hat viele bedeutungen.

Objekte platzieren oder anordnen

  • Siempre pone las llaves en el escritorio. (Er macht immer setzt die Schlüssel auf dem Schreibtisch.)
  • Der letzte Verkaufstag ist um 8:30 Uhr pone el teléfono celular en la consola de su auto. (Jeden Tag verlässt sie um 8:30 Uhr ihr Haus und setzt ihr Handy auf der Konsole ihres Autos.)
  • Puso la mesa para la mañana siguiente. (Er einstellen den Tisch für den nächsten Morgen.)

Kleidung anziehen

  • Se pondrá Die Kamera ist auf den Moment eingestellt. (Er wird anziehen das Hemd, das er zu der Zeit am meisten mag.)
  • Al llegar a la piscina ich puse Las Gafas. Als ich am Schwimmbad angekommen bin, habe ich anziehen meine Brille.)

Geld anlegen oder einbringen

  • Si Ponemos 1000 pesos, en un año recibimos 1030. (Wenn wir investieren 1.000 Pesos, in einem Jahr erhalten wir 1.030.)
  • Puso Sie können die Rueda de la Fortuna und das Casino besuchen. Sie gespielt $ 3 auf dem Glücksradspiel im Casino.

Veränderung bewirken

  • Puso el coche en revés. (Er stellen das Auto in umgekehrter Richtung.)
  • Las elecciones Pusieron fin a la revolución. (Die Wahlen stellen ein Ende der Revolution.)
  • La lesión del hombro Ich Ponía en un aprieto. (Meine Schulterverletzung stellen mich fesseln.)
  • Si hay algo que la ponía de mal humor era el verano, el calor. (Wenn es etwas gibt, das stellen Sie ist schlecht gelaunt, es war der Sommer, die Hitze.)
  • Pusieron Das Haus ist in Los Angeles gelegen. (Sie stellen das Haus zum Verkauf, als sie nach Los Angeles zogen.)

Werden

  • Se puso muy triste. (Er wurde sehr traurig.)
  • Akira se puso Sie können das Produkt nur innerhalb einer Semana kaufen. (Akira gedreht für kurze Zeit blau und hätte beinahe gekotzt, was sie in der Woche gegessen hatte.)

Bezeichnung

  • Dies ist ein Muss für Pablo Pingüino. (Ja, es ist wahr, sie namens ihn Pablo Pingüino.)
  • El Departamento de Justicia puso Dos Millones de Dólares Como Precio Por La Cabeza de Benjamín. (Das Justizministerium einstellen 2 Millionen Dollar als Preis für Benjamins Gefangennahme.)

Zeigen oder Anzeigen

  • ¿Qué ponen esta noche en la tele? (Was ist an Fernsehen heute Abend? Buchstäblich was sind Sie zeigt heute Abend im Fernsehen?)
  • ¿Sind Sie ein Gran Foto? ¡Ponla en tu sitio web! (Hast du ein tolles Foto?? Show es auf Ihrer Website!)

Sätze mit Poner

Zusätzlich zu einer Vielzahl von Bedeutungen für sich, Poner ist Teil verschiedener Phrasen und Redewendungen, deren Bedeutung nicht immer offensichtlich ist. Hier sind einige der häufigsten:

  • Poner bien a alguien (um eine hohe Meinung von jemandem zu haben) - Como era el más inteligente de los tres, me ponían bien. (Weil ich der klügste der drei war, schätzten sie mich hoch ein.)
  • Poner en claro (deutlich machen) - Con su permiso, pondré en claro el concepto de inflación. (Mit Ihrer Erlaubnis werde ich das Konzept der Inflation klarstellen.)
  • Poner en marcha (anfangen) - Luego, puse el coche en marcha. (Später startete ich das Auto.)
  • Poner en juego (in Gefahr bringen) - Guerra pone en juego el futuro de la ONU. (Der Krieg bringt die Zukunft der Vereinigten Staaten in Gefahr.)
  • Poner en riesgo (gefährdet) - El mal tiempo puso en riesgo el helicóptero en el que viajaba el presidente. (Das schlechte Wetter gefährdete den Hubschrauber, mit dem der Präsident reiste.)
  • Poner Huevo (um ein Ei zu legen) - Tengo dos canarias hembra que no ponen huevos. (Ich habe zwei weibliche Kanarienvögel, die keine Eier legen.)
  • Poner Pegas (zum Einspruch) - Nunca ponía pegas a nada. Todo lo parecía bien. (Ich habe nie etwas dagegen einzuwenden. Alles schien in Ordnung.)
  • Poner por encima (bevorzugen) - Ponían el negocio por encima de todo. (Sie machten das Geschäft zu ihrer höchsten Priorität.)
  • Ponerse Colorado oder ponerse rojo (verlegen oder beschämt sein, rot werden) - Era muy tímido. Si alguien me decía algo me ponía rojo y sudaba. Ich war sehr schüchtern. (Wenn mir jemand etwas sagen würde, würde ich erröten und schwitzen.)
  • Ponerse de Pie (aufstehen) - Se puso de pie y golpeó el escritorio con el puño. (Er stand auf und schlug mit der Faust auf den Schreibtisch.)
  • Ponerse de Rodillas (knien, auf die Knie fallen) - El jardinero se puso de rodillas, implorando el perdón de su imprudencia. (Der Gärtner fiel auf die Knie und bat um Vergebung für seine Nachlässigkeit.)