Das fortschreitende Perfekt

Obwohl in beiden Sprachen nicht besonders gebräuchlich, wird das progressive Perfekt von Spanisch ähnlich wie das englische Äquivalent verwendet. Da progressive Verben verwendet werden, um anzuzeigen, dass die Aktion eines Verbs fortgesetzt wird (oder wurde oder werden wird), und perfekte Verben verwendet werden, um die abgeschlossene Aktion anzuzeigen, werden progressive perfekte Verben verwendet, um anzuzeigen, dass eine abgeschlossene Aktion den Hintergrund für die Aktion bildet eines anderen Verbs. Einige Beispiele sollen dieses Konzept verdeutlichen.

Wie der Name schon andeutet, wird das progressive Perfekt in Spanisch durch die Verwendung der progressiven Form von gebildet haber, nämlich habiendo, mit einem Partizip Perfekt endet die Verbform (mit regulären Verben) in -Lärm oder -ich mache. (Im Englischen ist es fast dasselbe: In der progressiven Präfektform wird das "Haben" gefolgt vom Partizip Perfekt verwendet.) Es wird häufiger in schriftlichen Kontexten als in der Alltagssprache verwendet.

Hier sind einige Beispielsätze, die diese Zeitform verwenden. Beachten Sie, dass die Übersetzung ins Englische normalerweise unkompliziert ist:

  • Habiendo salido de Guadalajara, la playa. Nachdem sie Guadalajara verlassen hatten, kamen sie am Strand an.
  • Habiéndome conocido por espacio de siete años, pudo responder a muchas de las preguntas que le hicieron sobre mí. Nachdem er mich über einen Zeitraum von sieben Jahren gekannt hatte, konnte er viele der Fragen beantworten, die sie ihm über mich stellten.
  • Habiendo matado sin querer a otro, decidió expiar su culpa con obras de penitencia. Nachdem er einen anderen getötet hatte, ohne es zu wollen, beschloss er, seine Schuld mit Reue zu büßen.
  • Habiéndose lavado otra vez las manos, se sentaron en las sillas. Nachdem sie sich wieder die Hände gewaschen hatten, setzten sie sich auf die Stühle.
  • Sie haben eine gute Möglichkeit, die Serie zu durchlaufen? Was halten Sie von der Serie, nachdem Sie alles gesehen haben? (Buchstäblich: Was haltet ihr von der Serie, nachdem ihr jetzt alles gesehen habt?)

Beachten Sie, dass in vielen Fällen der perfekte Infinitiv verwendet wird haber gefolgt von dem Partizip Perfekt der Vergangenheit, kann mit geringer Änderung der Bedeutung verwendet werden: Al haber salido de Guadalajara, la playa. (Nachdem sie Guadalajara verlassen hatten, kamen sie am Strand an.) Der perfekte Infinitiv ist in der Alltagssprache wahrscheinlich häufiger als das progressive Perfekt.