Schauen Sie in fast jedem guten spanischen Wörterbuch nach, und die meisten Verben werden entweder als transitiv aufgelistet (verbo transitivo, oft in Wörterbüchern als abgekürzt vt oder tr) oder intransitiv (verbo intransitivo, abgekürzt mit vi oder int). Diese Bezeichnungen können Ihnen einen wichtigen Hinweis geben, wie das Verb in Sätzen verwendet wird.
Ein transitives Verb ist einfach eines, das ein direktes Objekt (ein Substantiv oder ein Pronomen, auf das das Verb einwirkt) benötigt, um seinen Gedanken zu vervollständigen. Ein intransitiver tut dies nicht.
Ein Beispiel für ein transitives Verb ist das englische Verb "to get" und eines seiner spanischen Äquivalente, obtener. Wenn Sie das Verb für sich selbst verwenden, zum Beispiel "Ich bekomme" auf Englisch oder "obtengo"auf spanisch ist klar, dass sie keinen vollständigen gedanken zum ausdruck bringen. es gibt hier eine natürliche folgefrage: was bekommen sie?? Qué obtengas? Das Verb ist einfach nicht vollständig ohne ein begleitendes Substantiv (oder Pronomen), um anzuzeigen, was erhalten wird: Ich erhalte eine Fehlermeldung. Obtengo un mensaje de error.
Ein anderes transitives Verb ist "überraschen" oder sein spanisches Äquivalent, Sorprender. Um einen vollständigen Gedanken auszudrücken, muss das Verb angeben, wer überrascht ist: Es hat mich überrascht. Me sorprendió.
"Zu bekommen", "zu überraschen" obtener und sorpender, dann sind alle transitiven Verben. Sie müssen mit einem Objekt verwendet werden.
Intransitive Verben werden ohne Objekte verwendet. Sie stehen für sich allein, ohne auf ein Substantiv oder Pronomen einzuwirken. Obwohl sie mithilfe von Adverbien oder Phrasen in ihrer Bedeutung geändert werden können, können sie kein Substantiv als Objekt verwenden. Ein Beispiel ist das englische Verb "gedeihen" und sein spanisches Äquivalent, Florecer. Es macht keinen Sinn, etwas zu blühen, also steht das Verb für sich: Die Wissenschaften blühten auf. Florecían las ciencias.
Es gibt viele Verben, die entweder transitiv oder intransitiv verwendet werden können. Ein Beispiel ist "studieren" oder estudiar. Sie können ein Objekt für einen transitiven Gebrauch verwenden (ich studiere das Buch. Estudio el libro.) oder ohne ein Objekt für eine intransitive Nutzung (ich studiere. Estudio.). "Schreiben" und escribir kann genauso verwendet werden.
Die Unterscheidung zwischen transitiven und intransitiven Verben bereitet spanischen Studenten normalerweise keine großen Schwierigkeiten. Wenn ein transitives Verb auf Englisch verwendet wird, wird meistens ein transitives auf Spanisch verwendet. Es gibt jedoch einige Verben, die transitiv in einer Sprache verwendet werden können, jedoch nicht in der anderen oder im Gegenteil. Dies ist einer der Gründe, warum Sie das Wörterbuch möglicherweise überprüfen möchten, bevor Sie versuchen, ein Verb so zu verwenden, wie Sie es noch nie zuvor gehört haben.
Ein Beispiel für ein Verb, das transitiv auf Englisch, aber nicht auf Spanisch verwendet werden kann, ist "schwimmen", wie in "Er schwamm im Fluss". Aber das spanische Äquivalent, nadar, kann nicht auf diese Weise verwendet werden. Während Sie etwas auf Englisch schwimmen können, können Sie nicht nadar algo in Spanisch. Sie müssen den Satz neu formulieren: Nadó por el río.
Das Gegenteil kann auch passieren. Auf Englisch kann man nicht schlafen, aber auf Spanisch kann man: La madre durmió al bebé. Die Mutter legte das Baby zum Schlafen. Wenn Sie solche Verben ins Englische übersetzen, müssen Sie den Satz häufig neu formulieren.
Beachten Sie, dass es einige Verben gibt, die weder als transitiv noch als intransitiv klassifiziert sind. Dazu gehören pronominale oder reflexive Verben (oft in Spanisch als abgekürzt) prnl), zusammenfassende oder verbindende Verben (Polizist) und Hilfsverben (aux). Pronominalverben werden in Wörterbüchern mit der Endung aufgeführt -se.
Transitive Verben:
Intransitive Verben: