Möglicherweise haben Sie die französische Abkürzung RSVP verwendet, ohne die englische Übersetzung zu kennen. RSVP wird in den USA und in Großbritannien häufig für Korrespondenz wie Hochzeitseinladungen und andere formelle Anlässe verwendet répondez s'il vous plaît und wird wörtlich übersetzt als "bitte antworten". Es wird verwendet, wenn der Sprecher nicht weiß oder Respekt für eine andere Person zeigen möchte.
Obwohl es ein französisches Akronym ist, wird RSVP in Frankreich nicht mehr oft verwendet, wo es als formal und sehr altmodisch gilt. Der bevorzugte Ausdruck ist Antwort souhaitée, normalerweise gefolgt von einem Datum und / oder einer Methode. Alternativ können Sie auch die Abkürzung SVP verwenden, die für steht s'il vous plaît und bedeutet "bitte" in Englisch. Beispielsweise:
Oft schreiben Leute, die Einladungen senden, "Bitte um Antwort", anstatt nur die Abkürzung zu verwenden. Technisch gesehen ist dies falsch, weil es bedeutet "Bitte, bitte antworten". Aber die meisten Leute werden Ihnen nichts dafür vorwerfen. RSVP wird manchmal auch in Englisch als informelles Verb verwendet:
Etikette-Experten sagen, wenn Sie eine Einladung mit einem RSVP erhalten, sollten Sie antworten, ob Ihre Antwort ja oder nein ist. Wenn dort steht, dass "Nur Rückantworten bedauern", sollten Sie antworten, wenn Sie keine Teilnahme planen, da eine Nichtbeantwortung als Bestätigung gewertet wird.