Zwei der häufigsten Konjunktionen auf Spanisch - y (bedeutet "und") und Ö (Bedeutung "oder") - Kann die Schreibweise und Aussprache basierend auf dem folgenden Wort ändern. Auf diese Weise sind sie dem "a" des Englischen sehr ähnlich, das sich vor einem Vokalton in "an" ändert. Und genau wie die Änderung von "a" zu "an" basiert die Transformation darauf, wie das folgende Wort ausgesprochen wird, anstatt wie es geschrieben wird.
Beide y und Ö Änderungen verhindern, dass die Konjunktion in das folgende Wort übergeht. (Das Verschmelzen von zwei Wörtern zu dem, was sich wie eines anhört, wird als Elision bezeichnet, wenn es sich um das Ablegen oder Weglassen von Klängen handelt. Dies ist sowohl in Englisch als auch in Spanisch üblich.)
Hier sind die Änderungen, die vorgenommen werden:
Weil die Änderungen eher auf der Aussprache als auf der Rechtschreibung basieren, y ändert sich nicht vor Worten, wie hierba, das fängt mit dem an ia, dh, io, oder iu Ton, unabhängig von der Schreibweise. Diese aus zwei Buchstaben bestehenden Kombinationen sind als Diphthongs bekannt. Die anfänglichen Töne sind dem spanischen "y" -Ton sehr ähnlich, wenn "y" vor einem Vokal steht.
Reciben tratamiento grausam e unmenschlich. Sie werden grausam und unmenschlich behandelt y ändert sich zu e weil der unmenschlich beginnt mit dem ich Klang.)
Nuestro conocimiento nos enseña dos cosas claras: posibilidades e Unmöglichkeit. Unser Wissen lehrt uns zwei klare Dinge: Möglichkeiten und Unmöglichkeiten e wird verwendet weil Unmöglichkeit beginnt mit dem ich Klang.)
Fabricamos Barras e Hilos de Cobre. (Wir stellen Kupferschienen und - drähte her e wird verwendet weil Hilos beginnt mit dem ich Ton, obwohl der erste Buchstabe ist h.)
Está enteramente construido de nieve y hielo. (Es ist komplett aus Schnee und Eis gebaut. Das y ändert sich nicht, weil hielo beginnt mit dem dh Diphthong.)
Hay un equilibrio osmótico y iónico. (Es besteht ein osmotisches und ionisches Gleichgewicht. Das y wird verwendet, weil iónico beginnt mit dem io Diphthong.)
Hay muchas diferencias entre catolicismo e hinduistisch. Es gibt viele Unterschiede zwischen Katholizismus und Hinduismus y ändert sich zu e da hinduistisch beginnt mit dem ich Ton, obwohl sein erster Buchstabe ist h.)
Vendemos productos de limpieza e Higiene. (Wir verkaufen Reinigungs - und Hygieneprodukte. Higiene beginnt mit dem ich Klang.)
Usamos punto y coma para separatear las frases u oraciones que constituyen una enumeración. (Wir verwenden ein Semikolon, um Ausdrücke oder Sätze zu trennen, aus denen eine Liste besteht.)
Kein Empfänger u hallo. Ich erinnere mich nicht, ob es gestern oder heute war y zu e, das Ö ändert sich auch wenn oy ist ein Diphthong.)
¿Qué operador de teléfonos ofrece las tarifas más baratas para viajar a África u Oriente Medio? (Welcher Telefonanbieter bietet die niedrigsten Kosten für Reisen nach Afrika oder in den Nahen Osten? Die Regel des Wechsels Ö zu u gilt auch, wenn das folgende Wort ein Eigenname ist.)
Der Wunsch, die Klänge wichtiger Wörter vor dem Verlust durch Wahlen zu bewahren, steht auch hinter der Veränderung von la zu el unter Umständen mit weiblichen Klängen. Obwohl es Ausnahmen gibt, el wird anstelle von verwendet la vor singulären weiblichen Substantiven, bei denen die erste Silbe des Substantivs betont wird. So ist "der Adler" el Águila obwohl Águila ist weiblich. Die Änderung tritt nicht bei Substantiven im Plural auf oder wenn die Betonung nicht auf der ersten Silbe liegt. In Standardschrift Spanisch, una wird un (bedeutet "eins", "a" oder "und") unter den gleichen Umständen. So ist "ein Adler" un águila.
Diese Änderungen und die damit verbundenen y und Ö sind die einzigen Situationen, in denen Spanisch die Wörter ändert, abhängig von den folgenden Geräuschen.