George Carlins Soft Language

Weiche Sprache ist eine Phrase, die der amerikanische Komiker George Carlin geprägt hat, um euphemistische Ausdrücke zu beschreiben, die "die Realität verbergen" und "das Leben aus dem Leben nehmen".

"Amerikaner haben Probleme, der Wahrheit ins Auge zu sehen", sagte Carlin. "Sie erfinden also eine Art weiche Sprache, um sich davor zu schützen" (Elterliche Beratung, 1990).

Nach Carlins Definition sind Euphemismen das Synonym für "weiche Sprache", obwohl die "Weichheit" ein Effekt des Euphemismus sein soll. Wenn ein Euphemismus verwendet wird, besteht sein Zweck darin, die Auswirkungen von etwas Schockierendem, Grobem, Hässlichem, Peinlichem oder Ähnlichem abzuschwächen. Carlins Argument ist, dass diese indirekte Sprache uns einige Unannehmlichkeiten erspart, jedoch auf Kosten der Lebendigkeit und Ausdruckskraft.

Eine Folge davon ist Jargon, eine Fachsprache für bestimmte Bereiche. Oberflächlich betrachtet sollen spezielle Ideen klarer und spezifischer zum Ausdruck gebracht werden. In der Praxis tendiert jedoch eine jargonlastige Sprache eher dazu, den Punkt zu verschleiern, als ihn zu verdeutlichen.

Siehe Beispiele und Beobachtungen unten. Siehe auch:

  • George Carlins essentieller Drivel
  • Bürokratisch und Geschäftssprache
  • Ein Wörterbuch der falschen Sätze
  • Doppelsprache
  • Engfish
  • Euphemismus
  • Fünfzig Gründe, aus denen dir nie gesagt wird: "Du bist gefeuert"
  • Flotsam-Sätze
  • Vornehmheit
  • Gobbledygook
  • Sprache bei -ese: Academese, Legalese und andere Arten von Gobbledygook
  • Mystifikation
  • Sag niemals "Sterben": Euphemismen für den Tod
  • Was sind Wieselwörter??

Beispiele und Beobachtungen

  • "Irgendwann in meinem Leben wurde Toilettenpapier Toilettenpapier… Turnschuhe wurden Laufschuhe. Es wurden falsche Zähne zahnärztliche Geräte. Medizin wurde Medikation. Informationen wurden Verzeichnisverwaltung. Die Müllkippe wurde die Deponie. Autounfälle wurden Autounfälle. Teilweise bewölkt wurde Teils sonnig. Motels wurden Motorhütten. Hausanhänger wurden Mobile Unterkünfte. Gebrauchtwagen wurden vorher besessener Transport. Zimmerservice wurde Esszimmer. Verstopfung wurde gelegentliche Unregelmäßigkeiten... "Die CIA tötet niemanden mehr. Sie neutralisieren Menschen. Oder sie entvölkern das Gebiet. Die Regierung lügt nicht. Es greift ein Fehlinformationen."
    (George Carlin, "Euphemisms." Elterlicher Hinweis: Explizite Lyrics, 1990)
  • "Wenn ein Unternehmen" Hebel "setzt, bedeutet dies in der regulären Sprache oft, dass es Geld ausgibt, das es nicht hat. Wenn es" richtig dimensioniert "oder" Synergien "findet, kann es durchaus dazu führen, dass Leute entlassen werden. Wenn es "Stakeholder verwaltet", kann es Lobbying oder Bestechung sein. Wenn Sie sich in die "Kundenbetreuung" einwählen, ist es ihnen sehr egal. Aber wenn sie Sie anrufen, auch wenn Sie zu Abend essen, ist es ein "Höflichkeitsanruf". "
    (A. Giridharadas, "Sprache als stumpfes Werkzeug des digitalen Zeitalters." Die New York Times, 17. Jan. 2010)

George Carlin über "Shell Shock" und "Posttraumatische Belastungsstörung"

  • "Hier ist ein Beispiel. Es gibt einen Kampfzustand, der auftritt, wenn ein Soldat völlig gestresst ist und kurz vor dem Nervenzusammenbruch steht. Im Ersten Weltkrieg hieß er" Granatenschock ". Einfache, ehrliche, direkte Sprache, zwei Silben, Granatenschock, es klingt fast wie die Waffen selbst. Das war vor mehr als achtzig Jahren.
    "Dann verging eine Generation, und im Zweiten Weltkrieg wurde der gleiche Kampfzustand als 'Kampfmüdigkeit' bezeichnet. Vier Silben jetzt, es dauert etwas länger, es scheint nicht so weh zu tun. "Müdigkeit" ist ein besseres Wort als "Schock". Muschelschock! Kampf gegen Müdigkeit.
    "In den frühen 1950er Jahren hatte der Koreakrieg Einzug gehalten, und genau dieser Zustand wurde als betriebliche Erschöpfung bezeichnet." Der Satz bestand jetzt aus bis zu acht Silben, und die letzten Spuren der Menschheit waren vollständig entfernt worden. Es war absolut steril: betriebliche Erschöpfung. Wie etwas, das Ihrem Auto passieren könnte.
    "Dann, kaum fünfzehn Jahre später, kamen wir nach Vietnam, und dank der Täuschungen, die mit diesem Krieg einhergingen, ist es keine Überraschung, dass derselbe Zustand als 'posttraumatische Belastungsstörung' bezeichnet wurde. Immer noch acht Silben, aber wir haben einen Bindestrich hinzugefügt, und der Schmerz ist vollständig unter dem Jargon verborgen: Posttraumatische Belastungsstörung. Ich wette, einige dieser Vietnam-Veteranen hätten es immer noch "Schock" genannt erhielt die Aufmerksamkeit, die sie brauchten.
    "Aber es ist nicht geschehen, und einer der Gründe ist weiche Sprache; Die Sprache, die dem Leben das Leben nimmt. Und irgendwie wird es immer schlimmer. "
    (George Carlin, Napalm u. Dummer Kitt. Hyperion, 2001)

Jules Feiffer über "arm" und "benachteiligt"

  • "Früher dachte ich, ich sei arm. Dann sagten sie mir, ich sei nicht arm, ich sei bedürftig. Dann sagten sie mir, es sei selbstzerstörerisch, mich als bedürftig zu betrachten, ich sei beraubt. Dann sagten sie mir, beraubt sei ein." schlechtes Image, ich war unterprivilegiert. Dann wurde mir gesagt, dass unterprivilegierte Personen überbeansprucht wurden, ich war benachteiligt. Ich habe immer noch keinen Cent. Aber ich habe einen großartigen Wortschatz. "
    (Jules Feiffer, Bildunterschrift, 1965)

George Carlin über Armut

  • "Früher lebten arme Menschen in Slums. Heute sind wirtschaftlich Benachteiligte in den Innenstädten in minderwertigen Wohnungen untergebracht." Viele von ihnen sind pleite und haben keinen „negativen Cashflow“. Sie sind pleite, weil viele von ihnen entlassen wurden. Mit anderen Worten, das Management wollte "Entlassungen im Personalbereich einschränken" und so sind viele Arbeiter nicht länger "überlebensfähige Mitglieder der Belegschaft". Selbstgefällige, gierige, wohlgenährte Weiße haben eine Sprache erfunden, um ihre Sünden zu verbergen. So einfach ist das. "
    (George Carlin, Napalm u. Dummer Kitt. Hyperion, 2001)

Soft Language in der Wirtschaft

  • "Es ist vielleicht nur ein Zeichen der Zeit, dass ein Unternehmen einen neuen Geschäftsführer, einen Chief Information Officer, ernennt, um den Lebenszyklus von Dokumenten zu überwachen, dh die Verantwortung für den Aktenvernichter zu übernehmen."
    (Robert M. Gorrell, Achte auf deine Sprache !: Muttersprache und ihre eigensinnigen Kinder. Univ. von Nevada Press, 1994)

Undurchsichtige Wörter

  • "Heute wird der wahre Schaden nicht durch die Euphemismen und Umschreibungen verursacht, die wir wahrscheinlich als Orwellianer bezeichnen. Ethnische Säuberung, Einkommenssteigerung, freiwillige Regulierung, Reduzierung der Baumdichte, glaubensbasierte Initiativen, zusätzliche positive Maßnahmen--Diese Begriffe mögen schief sein, aber zumindest tragen sie ihre Schrägstellung auf ihren Ärmeln.
    "Vielmehr sind die Worte, die die meiste politische Arbeit leisten, einfache--Arbeitsplätze und Wachstum, Familienwerte, und farbenblind, ganz zu schweigen von Leben und Wahl. Konkrete Worte wie diese sind am schwierigsten zu durchschauen - undurchsichtig, wenn man sie ans Licht hält. "
    (Geoffrey Nunberg, Going Nucular: Sprache, Politik und Kultur in konfrontativen Zeiten. Public Affairs, 2004)

Sanfte Sprache in Stephen Dedalus 'Traum von der Hölle

  • "Ziegenwesen mit menschlichen Gesichtern, geilen Brauen, leicht bärtig und grau wie Kautschuk. Die Bosheit des Bösen glitzerte in ihren harten Augen, als sie sich hin und her bewegten und ihre langen Schwänze hinter sich her zogen ... Weiche Sprache Sie sprangen von ihren spuckenlosen Lippen, als sie in langsamen Kreisen um das Feld herumschwirrten, sich zwischen den Unkräutern hin und her schlängelten und ihre langen Schwänze zwischen den rasselnden Kanistern zogen. Sie bewegten sich in langsamen Kreisen, kreisten näher und näher, um sich zu umschließen, um eine weiche Sprache zu umschließen, die von ihren Lippen ausging, ihre langen, von abgestandenem Scheiß beschmutzten Schwänze, die ihre schrecklichen Gesichter nach oben stießen ... "
    (James Joyce, Ein Porträt des Künstlers als junger Mann, 1916)