Mondgrün

EIN mondgrün ist ein Wort oder eine Phrase, die aus falschem Hören oder einer falschen Interpretation einer Aussage oder eines Liedtextes resultiert. Auch bekannt alsOronym.

Der Begriff mondgrün wurde 1954 von der amerikanischen Schriftstellerin Sylvia Wright geprägt und vom San Francisco Chronicle-Kolumnisten Jon Carroll popularisiert. Der Begriff wurde von "Lady Mondegreen" inspiriert, einer Fehlinterpretation der Linie "hae laid him on the green" aus der schottischen Ballade "The Bonny Earl o Moray".

Laut J. A. Wines kommt es häufig zu Mondgrün, weil "die englische Sprache reich an Homophonen ist - Wörter, deren Ursprung, Schreibweise oder Bedeutung möglicherweise nicht identisch sind, die aber gleich klingen" (Mondegreens: Ein Buch der Ungereimtheiten, 2007).

Beispiele und Beobachtungen

  • "Der Punkt darüber, was ich im Folgenden nennen werde mondegreens, da sich sonst niemand ein wort für sie ausgedacht hat, sind sie besser als das original. "
    (Sylvia Wright, "Der Tod von Lady Mondegreen." Harpers, November 1954)
  • "Jedes Mal, wenn du weggehst / wenn du ein Stück Fleisch mitnimmst" (für "... nimm ein Stück von mir mit" aus dem Paul Young-Lied "Every Time You Go Away")
  • "Ich habe die Tauben zur Flagge geführt" (für "Ich verspreche der Flagge Treue")
  • "Es gibt ein Badezimmer auf der rechten Seite" (für "Es ist ein böser Mond auf dem Vormarsch" in "Bad Moon Rising" von Creedence Clearwater Revival)
  • "Entschuldigung, während ich diesen Kerl küsse" (für die Jimi Hendrix-Lyrik "Entschuldigung, während ich den Himmel küsse")
  • "Die Ameisen sind meine Freunde" (für "Die Antwort, mein Freund" in "Blowing in the Wind" von Bob Dylan)
  • Ich werde deine Pizza niemals brennen lassen "(für" Ich werde niemals dein Lasttier sein "bei den Rolling Stones)
  • "Das Mädchen mit Kolitis geht vorbei" (für "das Mädchen mit den Kaleidoskopaugen" in "Lucy im Himmel mit Diamanten" von den Beatles)
  • "Dr. Laura, du gebeizter Dieb" (für den Text von Tom Waits "Doktor, Anwalt, Bettler, Dieb")
  • "Zieh deine Hose runter und mach es möglich" (für "Nimm deine Leidenschaft und mach es möglich" in Irene Caras "Flashdance")
  • "Der hell gesegnete Tag und der Hund sagten gute Nacht" (für "den hell gesegneten Tag, die dunkle heilige Nacht" in "What a Wonderful World" von Louis Armstrong)
  • "Das Mädchen aus dem Emphysem geht spazieren" (für "Das Mädchen aus dem Ipanema geht spazieren" in "Das Mädchen aus dem Ipanema", aufgeführt von Astrud Gilberto)
  • "Pfeil und Bogen Transplantation" für "Knochenmarktransplantation"
  • "Ich bin Blotto und Bravado / Ich bin eine Vogelscheuche und ein Beatle" (für "Ein Mulatte, ein Albino / Eine Mücke, meine Libido" aus Nirvanas "Smells Like Teen Spirit")
  • "Lucky Jesus" (ein Kindermondegrün für das Kettenrestaurant Chuck E. Cheese)
  • "Amerika! Amerika! Gott ist Chef Boyardee" (für "Gott hat seine Gnade auf dich gewirkt" in "Amerika, die Schöne")
  • "Du bist der Käse für meine Pizza Mine" (für "Du bist der Schlüssel zu meinem Seelenfrieden" von Carol Kings "Natural Woman")
  • "In der Liebe, wie im Leben, kann ein falsches Wort enorm wichtig sein. Wenn Sie jemandem sagen, dass Sie ihn lieben, müssen Sie absolut sicher sein, dass er geantwortet hat:" Ich liebe Sie zurück "und nicht" Ich liebe Ihren Rücken ". bevor Sie das Gespräch fortsetzen. "
    (Lemony Snicket, Meerrettich: Bittere Wahrheiten, die Sie nicht vermeiden können. HarperCollins, 2007)

Historische Mondgrüns

Untersuchen Sie Folgendes mondegreens und geben Sie eine historische Erklärung, welche Änderungen aufgetreten sind. Sehen Sie nach, ob Sie andere historische Mondgrüns finden können, die auf Englisch Standard oder weit verbreitet sind.

Früher / später
1. ein Ewt (Salamander) / ein Molch
2. ein Ekename (zusätzlicher Name) / ein Spitzname
3. für dann anes (für das einmal) / für das nonce
4. eine Kerbe
5. ein Naranj / eine Orange
6. eine andere Mahlzeit / eine ganze andere Mahlzeit
7. eine Nouche (Brosche) / eine Ouche
8. eine Serviette / eine Schürze
9. ein Naddre (Schlangentyp) / ein Addierer
10. hätte getan / hätte getan
11. Spucken und Bild / Spuckbild
12. Sam Blind (Halbblind) / Sand Blind
13. ein let ball (im tennis) / ein net ball
14. Welsh Rabbit / Welsh Rarebit

(W. Cowan und J. Rakusan, Quellenbuch für Sprachwissenschaft. John Benjamins (1998)

Missverständnisse (1899)

"Ein kleines Mädchen, das ich kenne, fragte kürzlich ihre Mutter, was ein 'geweihter Kreuzbär' sei. Die Erklärung für ihre Frage war, dass sie (mündlich) eine Hymne gelernt hatte, die begann: 'Ein geweihtes Kreuz, das ich trage'. "
(Ward Muir, "Missverständnisse." Die Akademie, 30. September 1899)
"Keine Sprache, wie einfach auch immer, denke ich, kann der Perversion eines Kindes entkommen. Man sagte jahrelang, in der Wiederholung des Hagels, Maria!" Gesegnet bist du, ein Mönch schwimmt."Ein anderer, der vermutete, dass das Leben Arbeit war, beendete seine Gebete mit" für immer bemüht, Amen "."
(John B. Tabb, "Missverständnisse." Die Akademie, 28. Oktober 1899)

Aussprache: MON-de-Green