Kanadisches Englisch ist eine Variante der englischen Sprache, die in Kanada verwendet wird. EIN Kanadismus ist ein Wort oder eine Phrase, die ihren Ursprung in Kanada hat oder eine besondere Bedeutung in Kanada hat.
Obwohl es viele Ähnlichkeiten zwischen kanadischem und amerikanischem Englisch gibt, hat das in Kanada gesprochene Englisch eine Reihe von Gemeinsamkeiten mit dem im Vereinigten Königreich gesprochenen Englisch.
Beispiele und Beobachtungen
Margery Fee und Janice McAlpine Standard Kanadisches Englisch unterscheidet sich sowohl vom Standard British English als auch vom Standard American English. Ergänzungen und Abweichungen zum englischen Mutterland, die einst von vornehm britischen Besuchern in Kanada verspottet wurden, werden jetzt in kanadischen Wörterbüchern erfasst und von diesen als legitimiert eingestuft. " "Kanadier, die sich einiger der einzigartigen Elemente des kanadischen Englisch bewusst sind, nehmen seltener an, dass ihre Verwendung falsch ist, wenn sie vergeblich nach einem vertrauten Wort, einer bekannten Bedeutung, Rechtschreibung oder Aussprache in einem britischen oder amerikanischen Wörterbuch suchen. Ebenso Es ist weniger wahrscheinlich, dass die Sprecher anderer englischer Dialekte einen Fehler machen, wenn sie ein ungewohntes Wort oder eine ungewohnte Aussprache verwenden.
Charles Boburg In Bezug auf lexikalische Variationen oder Vokabeln, Kanadisches Englisch [ist] viel näher am amerikanischen als am britischen Englisch, wo sich diese Varianten unterscheiden, obwohl eine kleine Anzahl einzigartiger kanadischer Wörter [zeigt], dass kanadisches Englisch nicht einfach eine Mischung aus britischen und amerikanischen Formen ist. Kanadizismen mögen Junggesellenwohnung, Bankautomat, Chesterfield, eavestrough, Grad eins, Parkade, Läufer oder Laufschuhe, Scribbler und Waschraum sind nicht nur Wörter für Dinge, die nur oder größtenteils in Kanada vorkommen, sondern kanadische Wörter für universelle Konzepte, die andere Namen außerhalb Kanadas haben (vergleiche Amerikanisch) Studio-Apartment, Geldautomat, Couch, Dachrinnen, erste Klasse, Parkhaus, Turnschuhe oder Tennisschuhe, Notebook und Toilette; oder britisch Studio oder Bett-sitzen, Geldautomat, Sofa, Dachrinnen, erste Form, Parkplatz, Trainer, Schulheft und Toilette oder Klo). In phonetischer und phonetischer Hinsicht ist das kanadische Standard-Englisch dem amerikanischen Standard-Englisch viel ähnlicher als dem britischen Standard-Englisch. Tatsächlich wurde gezeigt, dass in Bezug auf die Hauptvariablen des phonemischen Inventars das kanadische und das amerikanische Standard-Englisch weitgehend nicht zu unterscheiden sind.
Simon Horobin In Bezug auf die Aussprache klingen Kanadier für die meisten Menschen außerhalb Nordamerikas eher wie Amerikaner. Erkennungsmerkmal ist die rhotische Aussprache von Auto, die 'd'-like Aussprache von Flasche, und die Verwendung von amerikanischen Alternativen wie "Tomayto" für britisches Englisch "Tomahto" und "Skedule" für britisches Englisch "Shedule". "Kanadisches Englisch folgt in solchen Fällen nicht dem amerikanischen Englisch. Britisches Englisch wird in Wörtern wie gefunden Nachrichten, was ausgesprochen wird "nyoos" und nicht "noos", und in der Aussprache von Anti, wo amerikanisches Englisch 'AN-tai' hat.
Laurel J. Brinton und Margery Fee Kanada ist ein offiziell zweisprachiges Land, obwohl der Schwerpunkt auf Englisch liegt: Im Jahr 1996 gaben 84% der Bevölkerung mit etwas mehr als 28 Millionen Einwohnern Englischkenntnisse an, während nur 14% ausschließlich Französisch sprachen (von denen 97% leben) in Quebec) und weniger als 2% konnten keine Amtssprache.
Tom McArthur "Kanadier benutzen oft das Teilchen eh (wie in Es ist schön, wie?) wo Amerikaner verwenden huh... Wie auch anderswo "eh wird in Kanada verwendet, um zu bedeuten Können Sie wiederholen, was Sie gesagt haben?, aber häufiger ist es ein Fragezeichen, wie in Du willst gehen, was?? (d. h.nicht wahr?") oder dient dazu, eine Einigung oder Bestätigung zu erzielen (Es ist schön, wie?) und um Befehle, Fragen und Ausrufe (Mach es, was??).
Christopher Gorham und Liane Balaban Auggie Anderson: Dieser Kerl. Was trägt er? Natasha Petrovna: Grüne Krawatte, hässliches Hemd. Auggie Anderson: Und was sagt dir das?? Natasha Petrovna: Er ist ein Geschäftsmann ohne Stil? Auggie Anderson: Nein, er ist ein kanadischer Geschäftsmann. Ein Amerikaner hätte Schinken oder kanadischen Speck bestellt. Er bestellte Speck zurück und sie bat um eine Serviette.