Die Namen der Wochentage in Spanisch und Englisch scheinen nicht sehr ähnlich zu sein. Sie werden überrascht sein, dass sie ähnliche Ursprünge haben. Die meisten Wörter für die Tage sind an Planetenkörper und alte Mythologie gebunden.
Auch die englischen und spanischen Bezeichnungen für den Namen des siebten Wochentages "Samstag" und sábado, sind überhaupt nicht verwandt, obwohl sie vage ähnlich aussehen.
Die Namen in den beiden Sprachen sind:
Der historische Ursprung oder die Etymologie der Wochentage kann mit der römischen Mythologie in Verbindung gebracht werden. Die Römer sahen eine Verbindung zwischen ihren Göttern und dem sich verändernden Gesicht des Nachthimmels, so dass es selbstverständlich wurde, die Namen ihrer Götter für die Planeten zu verwenden. Die Planeten, die die alten Menschen am Himmel verfolgen konnten, waren Merkur, Venus, Mars, Jupiter und Saturn. Diese fünf Planeten plus Mond und Sonne bildeten die sieben wichtigsten astronomischen Körper. Als das Konzept der Sieben-Tage-Woche zu Beginn des vierten Jahrhunderts aus der mesopotamischen Kultur übernommen wurde, verwendeten die Römer diese astronomischen Namen für die Wochentage.
Der erste Tag der Woche wurde nach der Sonne benannt, gefolgt von Mond, Mars, Merkur, Jupiter, Venus und Saturn. Die Namen der Woche wurden im größten Teil des Römischen Reiches und darüber hinaus unverändert übernommen. In wenigen Fällen wurden Änderungen vorgenommen.
Auf Spanisch behielten alle fünf Wochentage ihre planetarischen Namen. Das sind die fünf Tage, deren Namen auf enden -es, eine Abkürzung des lateinischen Wortes für "Tag" stirbt. Lunes kommt vom Wort für "Mond" Luna auf Spanisch, und die planetarische Verbindung mit dem Mars ist auch offensichtlich mit Martes. Gleiches gilt für Merkur /miércoles, und Venus ist viernes, bedeutet "Freitag".
Die Verbindung mit Jupiter ist bei nicht ganz so offensichtlich jueves es sei denn, Sie kennen die römische Mythologie und erinnern sich, dass "Jupiter" ein anderer lateinischer Name für Jupiter ist.
Die Tage für das Wochenende, Samstag und Sonntag, wurden nicht mit dem römischen Namensmuster übernommen. Domingo kommt von einem lateinischen Wort, das "Tag des Herrn" bedeutet. Und sábado kommt vom hebräischen Wort "Sabbat" und bedeutet Ruhetag. In jüdischer und christlicher Tradition ruhte Gott am siebten Schöpfungstag.
Auf Englisch ist das Benennungsmuster ähnlich, jedoch mit einem wesentlichen Unterschied. Die Beziehung zwischen Sonntag und Sonne, Montag und Mond sowie Saturn und Samstag ist offensichtlich. Der Himmelskörper ist die Wurzel der Worte.
Der Unterschied zu den anderen Tagen ist, dass Englisch eine germanische Sprache ist, im Gegensatz zu Spanisch, das eine lateinische oder romanische Sprache ist. Die Namen der gleichwertigen germanischen und nordischen Götter wurden durch die Namen der römischen Götter ersetzt.
Mars war zum Beispiel der Kriegsgott in der römischen Mythologie, während der germanische Kriegsgott Tiw war, dessen Name Teil des Dienstags wurde. "Mittwoch" ist eine Modifikation von "Wodens Tag". Woden, auch Odin genannt, war ein Gott, der so schnell war wie Merkur. Der nordische Gott Thor war die Grundlage für die Benennung von Donnerstag. Thor galt in der römischen Mythologie als gleichwertiger Gott wie Jupiter. Die nordische Göttin Frigga, nach der Freitag benannt wurde, war wie Venus die Göttin der Liebe.
Im Spanischen sind die Namen der Woche allesamt männliche Substantive und werden nur am Anfang eines Satzes in Großbuchstaben geschrieben. So ist es üblich, die Tage als zu bezeichnen el domingo, el lunes, und so weiter.
Für die fünf Wochentage sind die Namen im Singular und im Plural gleich. So haben wir Los Lunes, für "montags" Los Martes für (dienstags) und so weiter. Die Wochenendtage werden durch Hinzufügen von -s pluralisiert: los domingos und los sábados.
Es ist sehr üblich, bestimmte Artikel zu verwenden el oder los mit den Wochentagen. Wenn von Aktivitäten gesprochen wird, die an einem bestimmten Wochentag stattfinden, wird das "Ein" der englischen Sprache nicht übersetzt. So "Los domingos hago huevos con tocino"wäre eine gebräuchliche Redewendung" Sonntags mache ich Eier mit Speck. "