Erstellen von Adverbien durch Hinzufügen von '-mente' zu Adjektiven

Im Englischen ist es üblich, ein Adverb durch Hinzufügen des Suffixes "-ly" am Ende eines Adjektivs zu erstellen. Auf Spanisch können wir fast genauso einfach ein Adverb erstellen, indem wir das Suffix hinzufügen -mente zu einer bestimmten Form des Adjektivs.

Wie benutzt man -Mente

Das -mente wird der weiblichen Singularform des Adjektivs hinzugefügt. Zum Beispiel die singuläre weibliche Form von ruidoso (laut) ist ruidosa, also ist die Adverbform ruidosamente (geräuschvoll).

Die Adjektive mit getrennter männlicher und weiblicher Form sind diejenigen, deren Wörterbuchauflistungen auf enden , sowie quieto (ruhig). Ändern Sie die Endung in, um das entsprechende Adverb zu erstellen -ein, in diesem Fall quieta, und dann hinzufügen -mente. Also das entsprechende Adverb für quieto ist quietamente (ruhig).

Da viele Adjektive keine getrennten männlichen oder weiblichen Formen haben, wird das Suffix oft einfach zum Singular hinzugefügt. Also das Adjektiv triste (traurig) kann in das Adverb verwandelt werden tristemente, und feliz (glücklich) kann leicht in verwandelt werden felizmente (glücklich).

Beispiele für Adjektive mit entsprechenden Adverbien

Hier sind einige der häufigsten spanischen Adjektive, die entsprechende haben -mente Adverbien zusammen mit möglichen Übersetzungen. Beachten Sie, dass in einigen Fällen die Bedeutungen der spanischen Adverbien anders sind als die, die Sie möglicherweise erwarten, wenn Sie dem englischen Adjektiv "-ly" hinzufügen.

  • abierto (öffnen), abiertamente (offen, offensichtlich)
  • aburrido (langweilig), aburridamente (langweilig)
  • Alt (große Höhe), altamente (höchst)
  • Cansado (müde), cansadamente (müde, langweilig)
  • común (verbreitet), comúnmente (normalerweise)
  • débil (schwach), débilmente (schwach)
  • Dulce (süß, nett), dulcemente (süß, sanft)
  • zweideutig (falsch), zweideutig (fälschlicherweise)
  • feo (hässlich, trostlos), feamente (schrecklich schlecht)
  • Grande (groß, großartig), grandemente (sehr, sehr; "groß" kann oft mit "groß" übersetzt werden en gran parte oder Principalmente)
  • inteligente (intelligent), inteligentemente (intelligent)
  • justo (fair, gerecht, genau), justamente (ziemlich, gerecht, genau)
  • lento (langsam), Lentamente (langsam)
  • Limpio (sauber), limpiamente (sauber, mit Integrität oder Ehrlichkeit)
  • Lindo (ziemlich hübsch), Lindamente (wunderschön, elegant)
  • llana (flach, eben, unprätentiös, bescheiden), llanamente (einfach, ehrlich gesagt, unkompliziert)
  • Lok (verrückt), locamente (mit mangelnder Klugheit oder Mäßigung)
  • nuevo (Neu), nuevamente (wieder von neuem; eine übliche Art, "neu" zu sagen, ist recientemente)
  • pobre (Arm), pobremente (schlecht)
  • Rapido (schnell), rápidamente (schnell, schnell)
  • repugnante (abstoßend), repugnantemente (widerlich)
  • Raro (Selten), raramente (selten)
  • Rico (Reich), ricamente (reichlich, sehr gut, reichlich)
  • sano (gesund), sanamente (gesund, gesund)
  • seco (trocken), secamente (kalt, wenn man sich auf das Verhalten bezieht; kurz)
  • einfach (einfach, leicht), simplemente (einfach, unkompliziert)
  • sucio (schmutzig), suciamente (auf schmutzige oder schmutzige Weise, gemein)
  • tonto (dumm, dumm), tontamente (dumm, dumm)
  • tranquilo (ziemlich ruhig), tranquilamente (leise, ruhig)

Vermeidung von Überbeanspruchung von -Mente Adverbien

Obwohl ein -mente Das Vorhandensein eines Adverbs bedeutet nicht immer, dass es die einzige oder sogar die bevorzugte Art ist, etwas auszudrücken.

Erstens ist es im Spanischen üblicher als im Englischen, eine Adverbialphrase zu verwenden, obwohl ein Adverb mit einem Wort existieren kann. Zum Beispiel während baratamente kann verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas gekauft oder billig gemacht wurde, ist es üblicher zu sagen ein Precio Bajo (zu geringen Kosten) oder sogar de forma barata (auf billige Weise).

Zweitens gibt es einige Adjektive, die häufig als Adverbien verwendet werden, obwohl separate Adverbialformen existieren. Unter den gebräuchlicheren sind Rapido und lento, Das kann nicht nur "schnell" bzw. "langsam" bedeuten, sondern auch "schnell" und "langsam".

Rechtschreibung und Aussprache von -Mente Adverbien

Wie in den obigen Beispielen von débil und Rapido, Wenn ein Adjektiv ein Akzentzeichen hat, das entsprechende -mente Das Adverb behält das Akzentzeichen bei, obwohl die gesprochene Betonung wahrscheinlich auf der vorletzten Silbe liegt.

Adverbien in einer Reihe

Wenn zwei oder mehr -mente Adverbien werden in einer Reihe verwendet, die -mente Das Suffix wird häufig von allen außer dem letzten Adverb entfernt. Dies ist insbesondere im schriftlichen Spanisch üblich. Beispiele:

  • Habla lenta y claramente. (Sie spricht langsam und deutlich.)
  • Anda cuidada, dolorosa y pacientemente. (Er geht vorsichtig, schmerzhaft und geduldig.)
  • Creo que estás equivocado: triste, absoluta y totalmente equivocado. (Ich denke, Sie irren sich - leider absolut und völlig falsch.)