Deck the Halls auf Spanisch

Hier ist eine spanische Version des beliebten Weihnachtsliedes "Deck the Halls". Beachten Sie, dass dieses Lied keine Übersetzung des Englischen ist, sondern ein Lied zum Thema Weihnachten, das den gleichen Ton verwendet.

Ya llegó la Navidad

¡Ya llegó la Navidad!
Fa-la-la-la-la-la-la-la.
¡Qué alegre se siente el alma!
Fa-la-la-la-la-la-la-la.
Vamos macht einen Cantar.
Fa-la-la-la-la-la-la-la
Vamos todos a reír.
Fa-la-la-la-la-la-la-la.

Apóstoles y magos vienen
Fa-la-la-la-la-la-la-la.
Adorar al tierno niño.
Fa-la-la-la-la-la-la-la
Vamos macht einen Cantar.
Fa-la-la-la-la-la-la-la
Vamos todos a reír.
Fa-la-la-la-la-la-la-la

Por doquiera llevaremos
Fa-la-la-la-la-la-la-la
Mensaje de buenas nuevas
Fa-la-la-la-la-la-la-la
Vamos macht einen Cantar.
Fa-la-la-la-la-la-la-la
Vamos todos a reír.
Fa-la-la-la-la-la-la-la

Übersetzung

Hier ist eine Übersetzung dieses spanischen Liedes, bei der der fa-la-la-Refrain weggelassen wurde:

Weihnachten ist schon da! Wie glücklich sich die Seele fühlt!
Lass uns alle singen gehen. Lass uns alle lachen gehen.

Apostel und Könige kommen, um den zarten Jungen anzubeten.
Lass uns alle singen gehen. Lass uns alle lachen gehen.

Lassen Sie uns die Botschaft der guten Nachrichten überall hin tragen.
Lass uns alle singen gehen. Lass uns alle lachen gehen.

Wortschatz und Grammatik

Beachten Sie, wie auf Spanisch nur das erste Wort und das Eigenname Navidad werden im Titel des Songs großgeschrieben. Das gleiche Muster wird für andere Kompositionstitel wie die Namen von Romanen und Filmen verwendet.

Ya ist ein gebräuchliches Adverb, das viele Übersetzungen hat, aber im Allgemeinen verwendet wird, um eine Betonung hinzuzufügen.

Llegó ist die singuläre Präteritumsform der dritten Person von llegar, was bedeutet anzukommen. Das spanische Verb wird, wie hier, häufiger im übertragenen Sinne verwendet als das englische.

Navidad ist das spanische Wort für Weihnachten. Es wird häufig verwendet, wie hier, mit dem bestimmten Artikel la.

Auf Spanisch ist es nicht ungewöhnlich, das Thema nach dem Verb zu platzieren, wie in der ersten Zeile.

"¡Qué + Adjektiv!"ist eine gebräuchliche Redewendung:" Wie + Adjektiv! "

Vamos ist der First-Person-Plural-Imperativ von ir,"das Verb für" gehen "."Vamos a + Infinitiv "ist die übliche Art zu sagen" Lass uns gehen + Verb ".