Französische Ausdrücke mit Donner

Das französische Verb donner bedeutet wörtlich "geben" und wird auch in vielen Redewendungen verwendet. Erfahren Sie, wie Sie Alarm schlagen, sich widmen, Anzeichen von Schwäche zeigen und vieles mehr mit dieser Liste von Ausdrücken mit donner.

Mögliche Bedeutungen von Donner

  • geben
  • angreifen, in Aktion treten
  • zu vergeben
  • im Fernsehen oder im Radio sein
  • austeilen (Karten)
  • erteilen (Erlaubnis)
  • einreichen (Hausaufgaben)
  • zu halten (eine Party, Tanz)
  • eine Spende machen
  • auflegen (Theaterstück, Show)
  • zeigen (ein Film)
  • nachgeben, produzieren (Obst, Saft)
  • (vertraut) Gras / Quietschen / Finken auf

Ausdrücke mit Donner

  • donner __ ans à quelqu'un
    jemandem __ Jahre geben, erraten, dass jemand __ ist
  • donner à fond
    auf Hochtouren sein (Radio, Fernsehen)
  • donner à manger / boire à quelqu'un
    jemandem etwas zu essen / trinken geben
  • donner à plein
    auf Hochtouren sein (Radio, Fernsehen)
  • donner à quelqu'un à penser / croire / comprendre que
    das vorschlagen, jemanden zum Nachdenken / Glauben / Verstehen bringen
  • donner à rire
    Anlass zum Lachen geben
  • donner au nord / sud
    nach Norden / Süden ausgerichtet sein
  • donner contre
    in etwas hineinrennen
  • donner dans
    - (Menschen) neigen zu; zu genießen, in
    - (Architektur) zum hineinführen
  • donner dans le panneau (informell)
    direkt in die Falle tappen
  • donner dans une embuscade / un piège
    in einen Hinterhalt / eine Falle tappen
  • donner de l'appétit à quelqu'un
    Appetit machen
  • donner de la tête / du front contre quelque wählte
    seinen Kopf gegen etwas schlagen
  • donner des signes de faiblesse
    Anzeichen von Schwäche zeigen
  • donner de soi-même / de sa personne
    sich hingeben
  • donner de soi-même pour
    sich widmen
  • donner du cor
    (Jagd), um die Hupe zu schlagen
  • donner du fil à retordre à quelqu'un
    jemandem viel Arbeit oder Ärger geben
  • donner faim / froid à quelqu'un
    jemanden hungrig / kalt machen
  • donner la chair de poule à quelqu'un
    jemandem eine Gänsehaut geben
  • donner la charge contre quelqu'un
    bei jemandem aufladen
  • donner la communion à
    Kommunion geben
  • donner l'alarme / l'alerte
    den Alarm auslösen
  • donner la mal de mer à quelqu'un
    jemanden seekrank machen
  • donner l'assaut à quelqu'un
    jemanden angreifen
  • donner le change
    Verdacht lindern
  • donner le change à quelqu'un
    jemanden vom Geruch / der Spur abbringen
  • donner le feu vert à
    grünes licht geben
  • donner le la (Musik)
    den Ton angeben
  • donner le ton / la note
    (Musik), um den Ton festzulegen
  • donner le vertige à quelqu'un
    um jemanden schwindelig zu machen
  • donner l'exemple
    ein Beispiel geben
  • donner l'heure à quelqu'un
    jemandem die Zeit sagen
  • donner l'ordre à quelqu'un de + infinitiv
    jemandem befehlen zu + verb
  • donner quelque wählte à (+ ein Geschäft)
    etwas (zu einem Geschäft - Mechaniker, Schneider, etc.) zu nehmen, um repariert zu werden
  • donner quelque wählte à faire à quelqu'un
    jemandem etwas zu tun geben
  • donner quelque hat sich für ein quelqu'un par testament entschieden
    jemandem etwas hinterlassen
  • Donner Quelque wählte pour / contre Quelque wählte
    handeln, tauschen, tauschen
  • donner raison à quelqu'un
    Jemandem Recht beweisen, sich jemandem anschließen
  • donner sa langue au chat
    aufgeben (versuchen zu raten)
  • donner ist ein Ort
    seinen Platz aufgeben
  • donner son amitié à quelqu'un
    jemandem seine Freundschaft anbieten
  • donner son coeur à quelqu'un
    jemandem sein Herz geben
  • donner son corps à la science
    seinen Körper der Wissenschaft zu spenden
  • Donner Sohn sang
    Blut spenden, Blut vergießen
  • donner sur
    über / auf schauen; sich öffnen auf; zu übersehen
  • donner tort à quelqu'un
    jemandem die Schuld geben, jemandem widersprechen, sich als falsch erweisen
  • donner tout son temps à
    sich die ganze Zeit widmen
  • donner un baiser à quelqu'un
    jemanden küssen
  • donner un coup de balai / chiffon
    schnell kehren / stäuben
  • Einen Coup de fil à quelqu'un anlegen (informell)
    jemanden anrufen
  • Einen Coup de main à quelqu'un vergeben (informell)
    jemandem helfen, jemandem helfen
  • donner un coup de pied
    zu treten
  • donner une fessée
    verhauen
  • donner une fête
    eine Party schmeißen
  • donner une gifle
    schlagen
  • donner un fait pour sure
    eine Tatsache als Gewissheit darstellen
  • en donner à quelqu'un pour son argent
    jemandem sein Geld geben
  • ne pas savoir où donner de la tête
    nicht wissen, in welche Richtung sie sich wenden sollen
  • ne rien donner
    keine Wirkung haben
  • Avec lui, c'est donnant donnant.
    Er macht nie etwas für nichts.
  • Ça donne ! (familiär)
    Es ist cool! Brillant!
  • Cela donne chaud / soif
    Es macht dich heiß / durstig.
  • Cela donne des maux de tête
    Es gibt dir Kopfschmerzen.
  • Cela va te donner des forces
    Es wird dir Kraft geben.
  • C'est à toi de donner
    Es ist dein Deal
  • C'est ce qu'on m'a donne à entendre
    Das hat mich zum Glauben gebracht, zum Verstehen gegeben
  • donnant donnant
    Messe ist fair
  • donné c'est donné
    ein Geschenk ist ein Geschenk
  • Es ist noch nicht fertig
    gegeben das
  • Es ist kein Tag, an dem Sie etwas zu tun haben… Nicht jeder auf der Welt hat das Glück, ...
  • Je donnerais beaucoup pour savoir
    Ich würde viel zu wissen geben
  • Je me donnerais des coups !
    Ich könnte mich treten!
  • Je te le donne en cent / mille (informell)
    Du wirst es nie erraten (in einer Million Jahren)!
  • … Und es ist nicht üblich, das Geld zu verdienen.
    Nicht jeder ist begabt mit ...
  • On donne quelqu'un / quelque wählte pour…
    Er soll sein ...
  • On lui donnerait le bon Dieu ohne Geständnis.
    Er sieht aus, als würde Butter nicht in seinem Mund zergehen. Er sieht völlig unschuldig aus.
  • Auf ne lui donne pas d'âge.
    Sie können nicht sagen, wie alt er ist.
  • Le soleil donne en plein.
    Die Sonne geht unter.
  • Les sondages le donnent en tête.
    Die Umfragen brachten ihn in Führung.
  • un donneur / une donneuse
    Geber, (Karten-) Händler, Spender; (vertrauter) Informant, narc

Se Donner

Das pronominale französische Verb se donner bedeutet wörtlich "sich selbst geben" oder "sich gegenseitig geben" und wird auch in vielen Redewendungen verwendet. Erfahren Sie, wie Sie mit dieser Liste von Ausdrücken alles geben, wie Sie handeln, die Mittel finden und mehr se donner.

  • se donner ___ jours / mois pour…
    sich selbst geben ___ Tage / Monate bis ...
  • se donner à
    sich widmen
  • se donner à fond dans quelque wählte
    sich für etwas einsetzen
  • se donner bonne conscience
    ein reines Gewissen beeinflussen, das eigene Gewissen beruhigen
  • se donner comme but / mission / objectif de… es sich zum Ziel / Auftrag / Ziel machen, ...
  • se donner de grands airs
    sich Luft machen
  • se donner des airs de
    zu handeln wie
  • se donner le temps de faire
    sich Zeit geben, dies zu tun
  • se donner les moyens de faire
    die Mittel zu finden, um zu tun
  • se donner un maître / président
    einen Meister / Präsidenten wählen
  • se donner du mal
    große Mühe machen
  • se donner de la peine
    große Anstrengungen unternehmen
  • se donner des baisers
    sich küssen
  • se donner des coups
    Schläge austauschen
  • se donner du bon temps
    eine gute Zeit haben
  • se donner le mot
    das Wort weitergeben
  • se donner le nom / titre de
    sich beim Namen / Titel von nennen
  • se donner pour
    behaupten / bekennen zu sein; sich herausstellen zu sein
  • se donner pour but / mission / objectif / tâche de…
    es sich zum Ziel / Auftrag / Ziel / Aufgabe machen, ...
  • se donner rendez-vous
    sich verabreden, einen Termin vereinbaren
  • se donner une contenance
    vorgeben, komponiert zu sein
  • Das ist eine wichtige Frage
    zu tun, als ob man wichtig ist, wenn er nicht ist
  • se donner une nouvelle image
    sich ein neues Bild geben
  • s'en donner (informell)
    die Zeit seines Lebens haben
  • s'en donner à cœur joie
    sich voll amüsieren, einen Feldtag haben