Wie sagt man Es gibt und Es gibt auf Italienisch

Es gibt auf Italienisch sehr viele Dinge, die anders funktionieren als Englisch. Sie sollten sich dann in den seltenen Fällen der Gleichheit, wie "es gibt" und "es gibt", Trost übersetzen lassen c'è und ci sono, auf genau die gleiche Art und Weise und mit der gleichen Häufigkeit wie in Englisch verwendet werden.

Warum c'è und ci sono? Sehr einfach, weil das Pronomen ci bedeutet "dort". Den Rest kennst du aus der Konjugation des Verbs essere.

C'è in der Gegenwart

Hier sind einige Beispiele, wie c'è wird in der Gegenwart verwendet:

  • Non c'è fretta. Es gibt keine Eile.
  • Non c'è problema. Kein Problem.
  • Non c'è bisogno. Es ist nicht nötig.
  • C'è un bell'uomo che ti aspetta. Dort wartet ein gutaussehender Mann auf Sie.
  • Scusi, c'è Silvia? Nein, non c'è. Entschuldigung, ist Silvia da? Nein ist sie nicht.
  • Non c'è il professore oggi. Der Professor ist heute nicht hier.
  • C'è una parola difficile in questa frase. Dieser Satz enthält ein schwieriges Wort.
  • Non c'è nessuno auf der Piazza. Es ist niemand auf der Piazza.
  • C'è qualcosa che non va. Es stimmt etwas nicht (in dieser Situation).
  • C'è una gelateria in zona? Sì, ce n'è una buonissima dietro l'angolo. Gibt es in dieser Nachbarschaft eine Eisdiele? Ja, es gibt einen tollen um die Ecke.
  • C'è una ragazza che non mi piace per niente. Es gibt ein Mädchen, das ich überhaupt nicht mag.

Und natürlich haben Sie den allgegenwärtigen italienischen Ausdruck gehört, Che c'è? was ins Englische übersetzt: "Was ist los?" oder "Was ist los?" Es wird am häufigsten verwendet, wenn Sie erkennen, dass etwas los ist.

  • Che c'è, Flavia? Ti vedo un po 'triste. Was ist los, Flavia? Du siehst ein bisschen traurig aus.

Ci Sono in der Gegenwart

  • Non ci sono problemi. Kein Problem.
  • Es ist ein italienischer Sohn in New York. Es gibt viele Italiener in New York.
  • Ci sono Carla e Franco? Sì, ci sono. Sind Carla und Franco da? Ja, sind Sie.
  • Ci sono dei gatti sulla scala. Es gibt einige Katzen im Treppenhaus.
  • Non ci sono professori a scuola oggi. Es gibt heute keine Lehrer in der Schule.
  • Non ci sono molti ristoranti cinesi qua. Es gibt hier nicht viele chinesische Restaurants.
  • In der biblioteca abgefragt. Es gibt viele italienische Bücher in dieser Bibliothek.
  • Wir möchten Sie bitten, Ihre E-Mail-Adresse anzugeben, falls Sie eine E-Mail-Adresse benötigen. Auf dem Tisch stehen zwei Flaschen Wein, die ich letzte Nacht gekauft habe.

C'è und ci sono sollte nicht mit verwechselt werden ecco (hier ist, hier sind), die verwendet wird, wenn Sie etwas oder jemanden sehen, enthüllen, finden oder liefern.

  • Ecco la Giovanna! Hier ist Giovanna!
  • Ecco la Torta! Hier ist der Kuchen!
  • Eccoci! Hier sind wir!
  • Eccoti i documenti che avevi richiesto. Hier sind die Dokumente, die Sie angefordert haben.

C'era und C'erano: Andere Zeiten

Wenn Sie sagen möchten, "es gäbe" oder "es gäbe" oder "es gäbe", folgen Sie der Konjugation des Verbs essere wie Sie es kennen, immer noch darauf achten, ob das Thema Singular oder Plural ist. In einer zusammengesetzten Zeit, da dies mit essere, Ihre Participio Passato wird sich an das Geschlecht und die Nummer Ihres Faches anpassen:

  • Ci sono stati molti turisti qui recentemente. In letzter Zeit waren hier viele Touristen.

Denken Sie natürlich an Ihre Regeln für die Verwendung des congiuntivo presente oder des congiuntivo imperfetto oder an die Zeit, mit der Sie arbeiten.

Hier sind einige Beispiele in verschiedenen Zeiten:

Imperfetto Indicativo:

Non c'era nessuno. Es war niemand dort.