Wie man Faire und Rendre auf Französisch benutzt

Wenn du etwas machst und es auf Französisch sagen willst, welches Verb benutzt du?, faire oder Rendre? Dies ist komplizierter, als es scheinen mag, da "to make" auf verschiedene Arten ins Französische übersetzt werden kann. Diese beiden Verben sind die gebräuchlichsten und haben jeweils Regeln, wann und wie sie verwendet werden. 

Allgemeine Verwendung

Wenn Sie davon sprechen, etwas ganz allgemein zu machen, sollten Sie verwenden faire. Beispielsweise:

   Je fais un gâteau
Ich mache einen Kuchen
Fais ton lit
Mach dein Bett
Il a fait une erreur
Er hat einen Fehler gemacht

Die gleiche Regel gilt, wenn Kausalität impliziert wird:

   Cela m'a fait penser
Das hat mich zum Nachdenken gebracht
Ich bin faire la vaisselle
Er lässt mich den Abwasch machen
"Machen" im Sinne von etwas Produzieren ist fabriquer, während es im Sinne des Bauens ist konstruieren. Um darüber zu sprechen, jemanden zu zwingen, etwas zu tun (z. B. Make me!), Verwenden Sie Obliger oder Forcer.

Sonderfälle

Etwas komplizierter wird es, wenn Sie beschreiben, wie sich etwas bei Ihnen anfühlt. In diesen Fällen sollten Sie verwenden faire wenn es von einem Substantiv in Französisch gefolgt wird, und Rendre wenn es von einem Adjektiv gefolgt wird. Beispielsweise:

   Cela mich fait mal
Das macht mir weh. Das tut mir weh).
Tu me fais honte !
Du machst mich so beschämt!
Cette pensée fait peur
Dieser Gedanke macht mir Angst. Es ist ein erschreckender Gedanke.

  Cela mich rend heureux
Das macht mich glücklich.
Le poisson m'a rendu malade
Der Fisch hat mich krank gemacht.
C'est à te rendre fou
Es ist genug, um dich verrückt zu machen.

Es gibt natürlich einige Ausnahmen. Für die folgenden Substantive müssen Sie das Verb verwenden donner:

  donner soif à quelqu'un
jemanden durstig machen
donner faim à quelqu'un
jemanden hungern lassen
donner froid à quelqu'un
jemanden kalt machen
donner chaud à quelqu'un
jemanden heiß machen
Da es sich bei allen oben genannten Begriffen um Adjektive im Englischen handelt, kann es leicht zu Problemen bei der Entscheidung kommen, ob das französische Wort ein Substantiv oder ein Adjektiv ist. Die Lösung besteht darin, darüber nachzudenken, welches französische Verb "sein" bedeutet. Substantive brauchen avoir (avoir mal, Avoir Soif) während Adjektive brauchen être (être heureux, être malade).

Andere Verben

Viele Ausdrücke, die "to make" auf Englisch enthalten, werden von völlig anderen Verben auf Französisch übersetzt:

wütend machen Facher
Einen Termin vereinbaren donner / prendre Rendez-Vous
glauben machen faire semblant
eine Entscheidung treffen prendre une décision
zu machen se débrouiller
Freunde / Feinde finden se faire des amis / ennemis
die Note machen Sie kommen an
sich verspäten mettre quelqu'un en retard
eine Mahlzeit zubereiten vorbereiten un répas
Geld verdienen gagner de l'argent
sichergehen s'assurer, vérifier
müde machen müde
sich vertragen
(erfinden) erfinder, fabriquer
(nach einem Kampf) se réconcilier
(mit kosmetik) se maquiller