Wie man das unpersönliche Du auf Spanisch benutzt

Im Englischen wird häufig das Wort "Sie" als unpersönliches Pronomen verwendet, was bedeutet, dass es sich nicht auf eine bestimmte Person (wie die Person, mit der gesprochen wird) bezieht, sondern auf Personen im Allgemeinen. Sie (es gibt ein Beispiel!) Können mit so ziemlich dem gleichen Spanisch umgehen usted oder , obwohl diese Verwendung auf Spanisch wahrscheinlich etwas seltener ist als auf Englisch. 

"Usted" und "Tú"

Die Verwendung von usted oder tú als unpersönliches Pronomen kommt häufig in Sprichwörtern oder Redewendungen vor, obwohl dies auch im alltäglichen Sprachgebrauch üblich ist. 

  • El seguro de crédito puede cubrir algunos o todos los pagos si usted no puede hacerlo. Die Kreditversicherung kann einige oder alle Zahlungen abdecken, wenn Sie sie nicht bezahlen können.
  • Si usted quiere, usted puede. Wenn du willst, kannst du.
  • Si quieres, puedes. Wenn du willst, kannst du. (In diesem Satz wird der wird durch die Verbform impliziert.)
  • Sie müssen keinen Puede Salir del País haben, der für eine Viajar erforderlich ist. Sie können das Land erst verlassen, wenn Sie die Erlaubnis zum Reisen haben.
  • Si quieres éxito y fama, estudia mucho. Wenn Sie Erfolg und Ruhm wollen, studieren Sie hart. (Nochmal, wird durch die Verbform impliziert.)

"Uno" und "Una"

Ebenfalls gebräuchlich in Spanisch ist die Verwendung von uno in einer ähnlichen Weise. Dies ist die grobe Entsprechung der Verwendung von "one" als Pronomen im Englischen, obwohl es nicht so stickig klingt wie die englische Entsprechung:

  • Es wurde für eine Welt mit einem Stern amistosa, einer Welt mit einem Stern amigos. Wenn Sie mit einem freundlichen Blick durch die Welt gehen, werden Sie gute Freunde finden. (Buchstäblich, Wenn man mit einem freundlichen Blick durch die Welt geht, wird man gute Freunde finden.)
  • Uno no puede decir que Simbabwe sea un país democrático. Man kann nicht sagen, dass Simbabwe ein demokratischer Staat ist. (Buchstäblich, man kann nicht sagen, dass Simbabwe ein demokratischer Staat ist.)
  • Es ist in dem Moment, in dem Sie Ihre Bestellung aufgeben müssen. Zum Zeitpunkt des Todes verstehst du das Nichts von allem.
  • En la vida uno tiene que caminar antes de correr. Im Leben muss man laufen, bevor man rennt.

Wenn sich eine Frau indirekt auf sich selbst bezieht, kann sie verwenden una Anstatt von uno: En la vida una tiene que caminar antes de correr.

Passive Stimme

Das unpersönliche "Sie" kann auch mit der Passivsprache ausgedrückt werden.

  • Se tiene que beber mucha agua en el desierto. In der Wüste muss man viel Wasser trinken.
  • Se aprende cuando lo que se descubre fue deseado y buscado. Sie lernen, wann Sie entdecken, wonach Sie gesucht und gesucht haben.