Italienische Akzentzeichen

Segni diacritici. Punti diacritici. Segnaccento (oder segno d'accento, oder accento scritto). Wie auch immer Sie sich auf Italienisch darauf beziehen, Akzentzeichen (auch als diakritische Zeichen bezeichnet) werden einem Buchstaben hinzugefügt oder angehängt, um ihn von einer anderen ähnlichen Form zu unterscheiden, ihm einen bestimmten phonetischen Wert zu geben oder um Stress anzuzeigen. Es ist zu beachten, dass sich in dieser Diskussion der Begriff "Akzent" nicht auf die Aussprachecharakteristik einer bestimmten Region oder eines bestimmten geografischen Ortes bezieht (zum Beispiel ein neapolitanischer Akzent oder ein venezianischer Akzent), sondern auf orthografische Markierungen.

Die Großen Vier in Akzentzeichen

Auf Italienisch ortografia (Rechtschreibung) Es gibt vier Akzentzeichen:

accento acuto (Akuter Akzent) [']

Akzent Grab (ernster Akzent) [']

accento circonflesso (Zirkumflex-Akzent) [ˆ]

dieresi (diaresis) [¨]

Im heutigen Italienisch sind die akuten und schweren Akzente am häufigsten anzutreffen. Der Zirkumflex-Akzent ist selten und die Diarese (auch als Umlaut bezeichnet) kommt meist nur in poetischen oder literarischen Texten vor. Italienische Akzentzeichen können in drei Kategorien unterteilt werden: obligatorisch, optional und falsch.

Erforderliche Akzentzeichen sind solche, die, wenn sie nicht verwendet werden, einen Rechtschreibfehler darstellen. Fakultative Akzentzeichen sind diejenigen, die ein Schriftsteller verwendet, um Doppeldeutigkeiten in Bezug auf Bedeutung oder Lesen zu vermeiden. falsche akzentzeichen sind solche, die zwecklos geschrieben sind und auch im besten fall nur dazu dienen, den text zu beschweren.

Wenn Akzentzeichen benötigt werden

Auf Italienisch ist das Akzentzeichen obligatorisch:

  1. Mit allen Wörtern aus zwei oder mehr Silben, die mit einem betonten Vokal enden: libertà, Barsch, finì, abbandonò, laggiù (das Wort ventitré erfordert auch einen Akzent);
  2. Mit einsilbigen Buchstaben, die in zwei Vokalen enden, von denen der zweite einen abgeschnittenen Ton hat: chiù, ciò, diè, già, mehr, Kuchen, mehr, può, scià. Eine Ausnahme von dieser Regel sind die Wörter qui und qua;
  3. Mit folgenden einsilbigen Zeichen, um sie von anderen einsilbigen Zeichen gleicher Schreibweise zu unterscheiden, die ohne Akzent eine andere Bedeutung haben:

-ché, im Sinne von poiché, Barsch, kausale Konjunktion ("Andiamo ché si fa tardi"), um sie von der Konjunktion oder dem Pronomen zu unterscheiden che ("Sapevo che eri malato", "Can che abbaia non morde");

-, die anwesende Anzeige von Wagen ("Non mi dà retta"), um es von der Präposition zu unterscheiden da, und von da ', die imperative Form von Wagen ("Viene da Roma", "Da 'retta, non partire");

-, wenn es darum geht, Tag ("Lavora tutto il dì") von der Präposition zu unterscheiden di ("È l'ora di alzarsi") und di ', die imperative Form von schrecklich ("Di 'che ti piace");

-è, Verb ("Non è vero"), um es von der Konjunktion zu unterscheiden e ("Io e lui");

-, Adverb des Ortes ("È andato là") zur Unterscheidung von Artikel, Pronomen oder Musiknote la ("Dammi la penna", "La vidi", "Dare il la all'orchestra");

-, Adverb der Stelle ("Guarda lì dentro"), um es vom Pronomen zu unterscheiden li ("Li ho visti");

-né, Konjunktion ("Né io né Mario"), um es vom Pronomen oder Adverb zu unterscheiden ne ("Ne ho visti parecchi", "Me ne vado subito", "Ne vengo proprio ora");

-, betontes Personalpronomen ("Lo prese con sé"), um es von dem nicht betonten Pronomen zu unterscheiden se oder die Konjunktion se ("Se ne prese la metà", "Se lo sapesse");

-sì, Bejahung oder Ausdruck des Gefühls "così" ("Sì, vengo", "Sì bello e sì caro") zur Unterscheidung vom Pronomen si ("Si è ucciso");

-, Pflanze und Getränk ("Piantagione di tè", "Una tazza di tè") zur Unterscheidung von te (geschlossener Laut) Pronomen ("Vengo con te").

Wenn Akzente optional sind

Das Akzentzeichen ist optional:

  1. Mit a, also betont auf die drittletzte Silbe, um nicht mit dem identisch geschriebenen Wort zu verwechseln, das mit dem Akzent auf der vorletzten Silbe ausgesprochen wird. Beispielsweise, nèttare und nettare, cómpito und compito, súbito und subito, càpitano und capitano, àbitino und abitino, àltero und altero, àmbito und ambito, àuguri und Auguri, bàcino und Bacino, circùito und circuito, frústino und frustino, intúito und intuito, malèdico und maledico, mèndico und Mendico, nòcciolo und Nocciolo, Retina und Retina, rúbino und rubino, séguito und seguito, Viola und Viola, vitùperi und vituperi.
  2. Wenn es den vokalen Druck auf Wörter signalisiert, die auf enden -io, -ía, -íi, -Ich, sowie fruscío, Tarsía, fruscíi, tarsíe, ebenso gut wie lavorío, leccornía, gridío, albagía, godío, brillío, codardía, und viele andere Fälle. Ein wichtigerer Grund ist, wenn der Begriff mit einer anderen Aussprache die Bedeutung ändert, zum Beispiel: balía und balia, Bacío und Bacio, gorgheggío und gorgheggio, regía und regia.
  3. Dann gibt es diese optionalen Akzente, die als phonetisch bezeichnet werden könnten, weil sie die korrekte Aussprache der Vokale signalisieren e und Ö innerhalb eines Wortes; ein offenes e oder Ö hat eine Bedeutung, während ein geschlossener e oder Ö hat einen anderen: fóro (Loch, Öffnung), fòro (Piazza, Quadrat); téma (Angst, Furcht), tèma (Thema, Thema); Meta (Ende, Abschluss), Meta (Mist, Exkremente); còlto (aus dem Verb cogliere), cólto (gebildet, gelernt, kultiviert); ròcca (Festung), rócca, (Spinnwerkzeug). Aber Vorsicht: Diese phonetischen Akzente sind nur dann von Vorteil, wenn der Sprecher den Unterschied zwischen akutem und ernstem Akzent versteht. Ansonsten ignorieren Sie das Akzentzeichen, da es nicht obligatorisch ist.

Wenn Akzente falsch sind

Das Akzentzeichen ist falsch:

  1. In erster Linie, wenn es falsch ist: Es sollte keinen Akzent auf den Wörtern geben qui und qua, gemäß der angegebenen Ausnahme;
  2. und wenn es völlig nutzlos ist. Es ist ein Fehler, "dieci anni fà" zu schreiben und die verbale Form zu betonen Fa, das würde nie mit der Musiknote verwechselt werden Fa; da es ein Fehler wäre, "non lo sò" oder "così non và" zu schreiben, die ohne Grund akzentuieren so und va.