Sie haben über die gelernt passato remoto, Das ist eine Zeitform, die oft in der Literatur verwendet wird oder um über Ereignisse zu sprechen, die vor langer Zeit passiert sind.
Jetzt gehen wir einen Schritt zurück in die Vergangenheit trapassato remoto: Eine Zeitform, die in der Literatur fast ausschließlich verwendet wird, um etwas zu beschreiben, das unmittelbar vor der Aktion passiert ist, für die Sie die verwenden passato remoto, vor langer Zeit.
Bekannt im Englischen als das perfekte Präteritum, ist es eine zusammengesetzte Zeitform, die sich aus dem passato remoto des Hilfsverbs avere oder essere und dem Partizip Perfekt des Schauspielverbs zusammensetzt. Also das einzige, was sich von dem unterscheidet passato prossimo ist, dass Sie anstelle des Präsens für das Auxiliar das verwenden passato remoto für den hilfs.
Lassen Sie uns unser Gedächtnis auffrischen passato remoto von avere und essere:
Passato Remoto von Avere: Präteritum zu haben | |
---|---|
io | ebbi |
tu | avesti |
lui / lei / lei | Ebbe |
Nein ich | avemmo |
voi | aveste |
loro | Ebbero |
Passato Remoto von Essere: Präteritum zu sein | |
---|---|
io | fui |
tu | fosti |
lui / lei / lei | fu |
Nein ich | fummo |
voi | foste |
loro | Furono |
Koppeln wir nun unsere Hilfskräfte mit einigen Partizipien aus der Vergangenheit - je nachdem, ob sie transitiv oder intransitiv sind -, um ein Gefühl dafür zu bekommen, was dies ist trapassato remoto sieht aus wie:
Trapassato Remoto Mangiare & Crescere: Präteritum Perfekt zum Essen und zum Aufwachsen | |||
---|---|---|---|
io | ebbi mangiato | io | fui cresciuto / a |
tu | avesti mangiato | tu | fosti cresciuto / a |
lui / lei / lei | ebbe mangiato | lui / lei / lei | fu cresciuto / a |
Nein ich | avemmo mangiato | Nein ich | fummo cresciuti / e |
voi | aveste mangiato | voi | foste cresciuti / e |
loro | ebbero mangiato | loro | furono cresciuti / e |
Auf Englisch übersetzen diese Verben zu hatte gegessen und war erwachsen geworden (Bevor etwas anderes passiert ist). Beispielsweise:
In italienischer Sprache erfordert diese vorausgehende Klage die trapassato remoto:
Wie Sie sehen können, geschieht die Aktion, die zuvor in der trapassato remoto kann nur in der Nebensatz sein, nicht in der Hauptsatz. Mit anderen Worten, Sie können mit dem trapassato prossimo keinen Satz mit einem einzigen Satz bilden. es würde keinen Sinn ergeben.
Und weil die trapassato remoto beschreibt eine Aktion, die unmittelbar vor der anderen Aktion in der passato remoto, es wird eingeführt von dopo che (danach), quando (wann), appena (sobald).
Noch ein paar Beispiele:
Denken Sie daran, dass diese Zeitform, die zum Beispiel in historischen Romanen zum Erzählen von Geschichten und in der Literatur verwendet wird, in einen narrativen Kontext gestellt wird. man würde annehmen, dass die obigen Sätze zu etwas anderem führen, einem Garn, auch in der fernen Vergangenheit. Sie benutzen es fast nie, es sei denn, Sie erzählen eine Geschichte von vor langer, langer Zeit.
Wenn man eine Geschichte erzählt, sagen die Leute häufiger:
Das ist klar und deutlich passato remoto, übersetzt in Englisch als:
Auf Englisch ist der Unterschied nicht so groß. Aber schriftlich in italienischer Sprache und je nach Kontext trapassato remoto Fügt der Aktionssequenz eine raffinierte Überlagerung hinzu. Und es ist eine Nuance, die Sie als anspruchsvoller Lernender erkennen möchten.
Denken Sie daran, dass bei allen intrasivitären Verben, wie Bewegungsverben oder reflexiven Verben, jedes Verb verwendet wird essere als ihr Hilfsmittel - genau wie das passato prossimo, Das Partizip muss in Geschlecht und Anzahl mit dem Thema übereinstimmen.
Beispielsweise:
Die Partizipien der Vergangenheit salite und cresciute ende in einem -e weil das Thema weiblicher Plural ist.