Katholizismus war schon immer die vorherrschende Religion in Ländern, in denen Spanisch vorherrschend ist. Es sollte also nicht überraschen, dass einige Wörter, die sich auf die Religion beziehen, eine breite Bedeutung haben. Ein solches Wort ist santo, was am häufigsten als "Heiliger" als Substantiv, "heilig" als Adjektiv übersetzt wird. (Wie die englischen Wörter "saint" und "sanctify" santo kommt vom lateinischen Wort Heiligtum, bedeutet "heilig".)
Laut dem Diccionario de la lengua española, santo hat nicht weniger als 16 Bedeutungen. Darunter:
In vielen Fällen ist "heilig" eine gute Übersetzung von santo als Adjektiv, auch wenn es nicht wörtlich zu verstehen ist. Zum Beispiel, "No sabíamos que estábamos en suelo santokönnte übersetzt werden mit "Wir wussten nicht, dass wir auf heiligem Boden sind."
Santo wird auch in einer Vielzahl von Redewendungen und Redewendungen verwendet. Hier sind einige davon:
Santo kann als Substantiv oder Adjektiv fungieren. Als solches wird es häufig in zusätzlichen Formen verwendet Santa, Santos und santas.
Natürlich, Santo und seine Variationen wurden auch als eine Art Titel vor den Namen der Heiligen verwendet: San Jose (St. Joseph), Santa Teresa (St. Teresa).
Jerusalén, Santiago de Compostela und Roma Sohn las Principales Ciudades santas del Cristianismo. (Jerusalem, Santiago de Compostela und Rom sind die wichtigsten heiligen Städte des Christentums.)
El Estado Islámico instó a los musulmanes a lanzar una guerra Santa contra los rusos y los estadounidenses. (Der Islamische Staat forderte die Muslime auf, einen heiligen Krieg gegen die Russen und die Amerikaner zu führen.)
Mi santo y yo somos incompatibles en gustos cinematográficos. Mein Mann und ich vertragen uns nicht mit den Filmen, die wir mögen.
El Jueves Santo Es ist el momento central de la Semana Santa y del año litúrgico. Gründonnerstag ist der Höhepunkt der Karwoche und des liturgischen Jahres.
El Jazz no es santo de mi devoción. Jazz ist nicht mein Ding.