Wenn Sie anfangen, mit spanischen Muttersprachlern zu sprechen, ist eines der ersten Dinge, über die Sie sprechen, Ihre Arbeit oder Ihr Beruf - oder was Sie eines Tages tun möchten. Hier finden Sie eine Anleitung zum Sprechen über Berufe auf Spanisch sowie eine Liste der häufigsten Arten von Jobs.
Viele der folgenden Berufsbezeichnungen scheinen bekannt zu sein, da es sich bei vielen um Englischverwandte handelt, die aus dem Lateinischen stammen. Bedenken Sie jedoch, dass die Bedeutungen von ähnlich klingenden Titeln in einigen Fällen nicht immer genau übereinstimmen, manchmal aufgrund kultureller Unterschiede. Ein Sekundarschullehrer in Lateinamerika könnte beispielsweise als Professor, Zumindest in den Vereinigten Staaten wird das Wort "Professor" hauptsächlich auf Hochschulebene verwendet.
In dieser Liste sind die männlichen Formen angegeben. Die weiblichen Formen werden nach einem Schrägstrich (/) in Fällen, in denen sie die oben genannten Regeln nicht befolgen.
Beachten Sie auch, dass in einigen Bereichen oder für bestimmte Spezialitäten unterschiedliche Wörter verwendet werden können.
Buchhalter-contador, contable
Schauspieler Schauspielerin-Schauspieler / actriz
Administrator-Administrator
Botschafter-Botschafter
Archäologe-arqueólogo
Architekt-arquitecto
Künstler-artista
Athlet-atleta, deportista
Rechtsanwalt-Abogado
Bäcker-panadero
Barbier-Barbero
Barmann-Mesero, Cantinero
Kosmetikerin-esteticista
Biologe-biólogo
Geschäftsmann / Geschäftsfrau-hombre / mujer de negocios, empresario
Metzger-carnicero
Kapitän-Capitän
Zimmermann-carpintero
Apotheker- armacéutico
Chemiker (Wissenschaftler)-químico
Geschäftsführer-Generaldirektor
Angestellter (Büroangestellter)-oficinista
Angestellter (Einzelhandelsangestellter)-abhängig
Trainer- ntrenador
Computerprogrammierer-Programmierer
Koch-cocinero
Tänzer- Bailarín / Bailarina
Zahnarzt-dentista
Doktor, Arzt-médico
Treiber-Dirigent
Editor-Redakteur
Elektriker-electricista
Ingenieur-ingeniero
Farmer-agricultor, granjero
Feuerwehrmann-Bombero
Florist- florista
Geologe- geólogo
Bewachen-Guardia
Hotelier, Gastwirt-hotelero
Juwelier-joyero
Journalist-Cronista
König Königin-rey / reina
Vermieter-dueño
Anwalt-Abogado
Bibliothekar-bibliotecario
Postbeförderer-cartero
Mechaniker-mecánico
Hebamme-comadrona
Minister (Politik)-ministro
Minister (Kirche)-Pastor
Modell-modelo (keine eigene weibliche Form)
Musiker-músico
Krankenschwester- nfermero
Optiker-optómetra
Maler-Pintor
Apotheker-farmacéutico
Pilot-piloto (separate weibliche Form selten verwendet)
Dichter-Poeta
Präsident-Presidente / Presidenta
Professor-profesor, catedrático
Psychologe-sicológico
Rabbiner-rabino
Matrose-marinero
Verkäufer / Verkäuferin-abhängig, Verkäufer
Wissenschaftler-científico
Sekretär-secretario
Diener-criado
Sozialarbeiter-asistente social
Soldat-Soldado
Schüler-estudiante
Der Chirurg-cirujano
Lehrer-Maestro, Professor
Therapeut-terapeuta
Veterinär-veterinario
Bedienung-Camarero, Mesero
Schweißer-Soldat
Schriftsteller-escritor
Ein Grund für Verwirrung kann das Geschlecht der Berufsbezeichnungen sein. In vielen Fällen bezieht sich das gleiche Wort auf einen Mann wie auf eine Frau. Zum Beispiel ist ein männlicher Zahnarzt el dentista, während eine Zahnärztin ist la dentista. In einigen Fällen gibt es unterschiedliche Formen, wie z el carpintero für einen männlichen Zimmermann und la carpintera für eine Tischlerin. In vielen Fällen können beide Formen verwendet werden, um sich auf eine Frau zu beziehen. Zum Beispiel ist der Chef el jefe wenn er männlich ist, aber auch nicht la jefe oder la jefa ob sie weiblich ist, hängt von der Region ab und manchmal davon, wer spricht. Ähnlich, la médica wird verwendet, um sich in einigen Bereichen an eine Ärztin zu wenden, in anderen jedoch la médico wird verwendet und / oder könnte als respektvoller angesehen werden. In fast allen Fällen mit la mit der maskulinen Form ist die sicherere Wahl, wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie vor Ort vorgehen sollen.
Ansonsten endet die weibliche Form der Berufe in -Ö werden durch Ändern der -Ö zu einem -ein. Berufe, die enden in -dor werden geändert zu -dora für das weibliche. Berufsbezeichnungen, die bereits auf enden -ein sind die gleichen in männlich oder weiblich.
Im Gegensatz zu Englisch wird in Spanisch der unbestimmte Artikel "a" oder "an" in Englisch nicht verwendet un oder una auf Spanisch - wenn Sie einen Beruf angeben:
Der Artikel kann jedoch auch in anderen Situationen verwendet werden, z. B. wenn von einem Beruf im Allgemeinen die Rede ist:
Einige Berufsnamen können zur Kennzeichnung von Handlungen verwendet werden, anstatt sich auf den Beruf zu beziehen. In diesem Fall kann der Artikel verwendet werden.