Porter, S'habiller, Se Mettre En ... sagen, auf Französisch zu tragen

Französische Mode ist weltweit sehr wichtig und viele von uns kaufen gerne ein. Wenn es jedoch darum geht, auf Französisch "Tragen" zu sagen, wird es kompliziert ...

Um auf Französisch zu sagen "Ich trage Hosen", könnte man sagen:

  • Je porte un pantalon.
  • Je suis en pantalon.
  • Je m'habille en pantalon.
  • Je me mets un pantalon.

Schauen wir uns das an.

Porter

Das reguläre ER-Verb "porter" ist die gebräuchlichste Art, "tragen" zu übersetzen. Beachten Sie, dass es auch "tragen" bedeutet. "Porter + Klamotten" beschreibt sehr gut, was Sie gerade tragen.
Pflegend, je porte ma robe rose.
Jetzt trage ich mein rosa Kleid.

Etre En

Eine andere sehr gebräuchliche Art zu beschreiben, was Sie tragen, ist die Verwendung der Konstruktion "être en + clothes"..
Hier, j'étais en pyjama toute la journée.
Gestern war ich den ganzen Tag in meinem PJ.
 

Mettre

Wörtlich übersetzt man das unregelmäßige Verb "mettre" als "setzen". Also in diesem Zusammenhang bedeutet es "anziehen".
Leyla, wir ziehen! Il fait froid dehors!
Leyla, zieh deinen Pullover an! Es ist kalt!

Aber die Bedeutung hat sich etwas geändert: Wenn Sie "mettre + clothing" verwenden, konzentrieren Sie sich auf das, was Sie tragen, und nicht auf das Anziehen. Es bedeutet also "tragen". Wir verwenden es hauptsächlich, um darüber zu sprechen, was wir anziehen werden.
Demain, je vais mettre mon pull bleu.
Morgen werde ich meinen blauen Pullover tragen.

Se Mettre (En)

Eine andere Variante ist die Verwendung von "mettre" in der reflexiven Form. Es ist nicht so verbreitet, und wie man es benutzt, ist schwer zu erklären, weil es eine Art Slang ist. Also würde ich sagen, benutze es nicht, aber verstehe es, wenn du es hörst.
Ce soir, je me mets en jean.
Heute Nacht ziehe ich eine Jeans an.

Eine sehr beliebte Redewendung basiert auf dieser Konstruktion: "n'avoir rien à se mettre (sur le dos)": nichts zum Anziehen haben. Der Teil "sur le dos" wird oft weggelassen.
Pfffff… je n'ai rien à me mettre !
Pffff… ich habe nichts zum anziehen (sagt sie vor ihrem riesigen vollen Schrank…)

Die Lektion geht weiter auf Seite 2…

 S'Habiller und Se Déshabiller

Diese beiden reflexiven französischen Verben beschreiben den Vorgang des An- und Ausziehens. Ihnen folgt in der Regel KEIN Kleidungsstück
Le matin, je m'habille dans ma chambre.
Am Morgen ziehe ich mich in meinem Schlafzimmer an.

Eine idiomatische Verwendung des Verbs s'habiller bedeutet „sich anziehen“, sich schön anziehen. Sie werden "une soirée habillée" für eine Verkleidungsparty hören. 
Es ist gut, wenn Sie so weit sind ?
Müssen wir uns heute Abend verkleiden? (Die Alternative ist, nicht nackt aufzutauchen :-)

Wir benutzen diese reflexive Konstruktion oft, um zu fragen, "was wirst du anziehen"..
Tu t'habilles Kommentar ce soir ?
Was wirst du heute Abend anziehen??