Aussprechen des W

Im Gegensatz zu den meisten Buchstaben des spanischen Alphabets ist das w (offiziell genannt die Uve Doble und manchmal Hab dich verrückt gemacht, doble ve oder doble u) hat keinen festen Ton. Das liegt daran, dass die w stammt weder aus dem Spanischen noch aus dem Lateinischen, aus dem sich das Spanische entwickelt hat. Mit anderen Worten, die w erscheint nur in Wörtern ausländischer Herkunft.

Infolgedessen ist die w wird normalerweise ähnlich wie die Aussprache in der Originalsprache des Wortes ausgesprochen. Da Englisch die Sprache ist, die im modernen Spanisch am häufigsten als Fremdsprache verwendet wird, w wird am häufigsten ausgesprochen, wie die übliche Aussprache im Englischen, der Ton, den der Buchstabe in Wörtern wie "Wasser" und "Hexe" hat. Wenn Sie auf ein spanisches Wort mit a stoßen w und nicht wissen, wie es ausgesprochen wird, können Sie es in der Regel die englische "w" Aussprache geben und verstanden werden.

Es ist nicht ungewöhnlich, dass spanische Muttersprachler eine hinzufügen G Ton (wie das "g" in "go", aber viel, viel leiser) am Anfang des w Klang. Beispielsweise, Wasser Polo wird oft so ausgesprochen, als ob es geschrieben wäre guaterpolo, und hawaiano (Hawaiianisch) wird oft so ausgesprochen, als ob es geschrieben wäre Haguaiano oder Jaguaiano. Diese Tendenz, das auszusprechen w Als wäre es gw variiert je nach Region und unter den einzelnen Sprechern.

Mit anderen Worten germanischen Ursprungs als Englisch, dem Spanischen w wird oft so ausgesprochen, als wäre es ein b oder v (Die beiden Buchstaben haben den gleichen Klang). Tatsächlich trifft dies oft sogar auf einige Wörter zu, die aus dem Englischen stammen. Wasser (Toilette) wird oft so ausgesprochen, als ob es geschrieben wäre váter. Ein Beispiel für ein Wort, das normalerweise mit dem ausgesprochen wird b / v Ton ist wolframio, ein Wort für das Metall Wolfram.

Für einige Wörter, die seit mehreren Generationen oder länger Teil des Spanischen sind, wurden alternative Schreibweisen entwickelt. Beispielsweise, Wasser wird oft geschrieben als váter, Whiskey (Whiskey) wird oft geschrieben als güisqui, und watio (Watt) ist oft vatio. Rechtschreibänderungen sind bei kürzlich importierten Wörtern ungewöhnlich.

Zu den in dieser Lektion verwendeten Referenzquellen gehört das Diccioinario panhispánico de dudas (2005), herausgegeben von der spanischen Royal Academy.