Der einfachste Weg, eine Frage auf Russisch zu stellen, besteht darin, einen bejahenden Satz mit Fragenbeugung auszusprechen oder die Hauptfragenwörter Кто, Что, Где, Когда und Как zu verwenden.
Es gibt jedoch auch andere Möglichkeiten, eine Frage zu formulieren, einschließlich der Verwendung des Negativs. In diesem Artikel werden das russische Vokabular und die Fragewörter sowie die verschiedenen Arten, wie Sie Fragen auf Russisch stellen können, behandelt.
Russische Fragen können mit einem der fünf grundlegenden Fragewörter gebildet werden:
Fragewörter stehen oft am Anfang eines Satzes, genau wie im Englischen. Sie können aber auch am Ende oder in der Mitte eines Satzes stehen. Die Positionierung eines Frageworts wird verwendet, um die Bedeutung eines Satzes zu ändern oder Kontext hinzuzufügen, und wird häufig mit einer Beugung oder Betonung eines bestimmten Wortes gepaart, um die Bedeutung zu vermitteln.
Die russische Satzstruktur ändert sich nicht, wenn ein Fragewort hinzugefügt und ein Satz in eine Frage umgewandelt wird. Beispielsweise wird im folgenden Satz das Pronomen "Я" ("I") durch das Fragewort "кто" ("who") ersetzt, während der Rest des Satzes in seiner Struktur unverändert bleibt (jedoch nicht die Konjugation). :
Diese unveränderliche Struktur macht es sehr einfach, Fragen zu bilden, sobald Sie die wichtigsten Fragewörter gelernt haben:
Russisches Wort | Übersetzung | Aussprache | Beispiel |
кто | Wer | ktoh | Кто любит танцевать? - Wer mag tanzen? |
что | Was | shtoh | Что происходит? - Was ist los? |
где | wo | gdye / hdye | Где можно купить эту книгу? - Wo kann ich dieses Buch kaufen?? |
когда | wann | kagDAH | Когда начнется фильм? - Wann startet der Film?? |
как | Wie | kak | Как дела? - Wie geht es Ihnen? |
Verwenden Sie diese Fragewörter, um komplexere Fragen zu erstellen:
Russisches Wort | Übersetzung | Aussprache | Beispiel |
почему | Warum | pachiMOO | Почему ты так думаешь? - Warum denkst du, dass? |
зачем | warum / wofür | zaCHYEM | Зачем ты пришла? - Warum bist du gekommen? / Warum bist du hergekommen?? |
Почему und Зачем werden häufig von Russischlernenden verwechselt, aber es ist leicht, den Unterschied zwischen diesen Fragewörtern zu erkennen, wenn Sie sich daran erinnern, dass "почему" "warum" bedeutet, während "зачем" "wofür" bedeutet oder einen Kontext hat der Ungläubigkeit, wie in diesen Beispielen:
Russisches Wort | Übersetzung | Aussprache | Beispiel |
чей | wessen (männlich) | chey | Чей это дом? - Wessen Haus ist das? |
чья | wessen (weiblich) | Chyah | Чья машина? - Wessen Auto ist das? |
чьё | wessen (neutral) | Chyoh | ЧьЧ вон то окно? - Wessen Fenster ist das da drüben?? |
чьи | dessen (plural) | chy'ee | Чьи книги лежат на столе? - Wessen Bücher liegen auf dem Tisch? |
Das Fragewort Чей (dessen) ist ein Pronomen und als solches stimmt es in Geschlecht, Anzahl und Schreibweise des Substantivs überein, auf das es sich bezieht.
Russisches Wort | Übersetzung | Aussprache | Beispiel |
можно | können, können | MOZHnah | Можно это взять? - Darf ich das nehmen? |
Можно (may / can) wird in Fragetypen wie "Darf ich ..." oder "Kann ich das nehmen?" Verwendet. Es ist Teil des höflichen, aber nicht übermäßig formellen Registers.
Russisch ist eine sehr flexible Sprache in Bezug auf die Wortreihenfolge und wird von vielen Linguisten als "freie Wortreihenfolge" bezeichnet. Der beabsichtigte Fokus eines Satzes bestimmt die von einem russischen Sprecher gewählte Wortreihenfolge. Dies macht es den Russisch-Schülern leicht zu lernen, wie man Fragen in Intonation formuliert.
Im folgenden Beispiel wird eine einfache Aussage zunächst in eine neutrale Frage und dann in zwei weitere Fragen umgewandelt, die sich auf einen anderen Kontext des Satzes konzentrieren:
In einer russischen Frage steigt die Intonation gegen Ende des Satzes an, bevor sie ganz am Ende wieder absinkt. Beachten Sie, dass in den fokussierten Fragen die Betonung der Intonation auf dem Wort liegt, das der Sprecher hervorheben möchte. Die Stimme erhebt sich bei dem hervorgehobenen Wort und fällt gleich danach ab.
Russische Sprecher verwenden die Verneinung in Fragen, wenn das Gesprächsregister höflich und förmlich ist. Die Verneinung erfolgt normalerweise durch Hinzufügen des Teilchens "не" (nicht). Die Verwendung dieser Fragenstruktur macht das Wort "Bitte" überflüssig, da diese Art von Fragen bereits ausreichend formell sind.
Keine Angabe, keine Angabe?
Übersetzung: Würdest du mir nicht sagen, wie spät es ist??
Bedeutung: Könnten Sie mir bitte sagen, wie spät es ist??
Не хочешь кофе?
Übersetzung: Sie möchten keinen Kaffee?
Bedeutung: Möchtest du einen Kaffee??
Keine Kommentare vorhanden?
Übersetzung: Könntest du mir nicht helfen??
Bedeutung: Kannst du mir bitte helfen?