Im Japanischen gibt es viele Partikel, die an das Ende eines Satzes angefügt werden. Sie drücken die Emotionen, Zweifel, Betonung, Vorsicht, Zögern, Staunen, Bewunderung usw. des Sprechers aus. Einige Satzende-Partikel unterscheiden männliche oder weibliche Sprache. Viele von ihnen lassen sich nicht leicht übersetzen.
Macht einen Satz zu einer Frage. Beim Bilden einer Frage ändert sich die Wortreihenfolge eines Satzes auf Japanisch nicht.
Zeigt an, dass Sie sich bei etwas nicht sicher sind. Es kann als "Ich frage mich, ~" übersetzt werden. "Kashira & # xff08; か し し & # xff09;" wird nur von Frauen benutzt.
(1) Verbot. Ein negativer Imperativ-Marker, der nur von Männern in sehr informeller Sprache verwendet wird.
(2) Gelegentliche Betonung einer Entscheidung, eines Vorschlags oder einer Stellungnahme.
Drückt Emotionen aus oder eine beiläufige Bemerkung zum Wunschdenken.
Bestätigung. Zeigt an, dass der Sprecher möchte, dass der Zuhörer zustimmt oder bestätigt. Es ähnelt den englischen Ausdrücken "Glaubst du nicht", "nicht wahr?" oder richtig?".