Der Unterschied zwischen 'Introducir' und 'Presentar'

Die Verben Introducir und presentar werden manchmal von spanischen Studenten verwirrt, nicht weil ihre Bedeutungen identisch sind, sondern weil sie beide als "einzuführen" übersetzt werden können.

'Presentar ', zum von Leuten vorzustellen

Wenn Sie eine Person einer anderen Person vorstellen, verwenden Sie das Verb presentar:

  • Me gustaría presentarme. Ich würde mich gerne vorstellen.
  • Quiero presentarte a mi amigo. Ich möchte dich meinem Freund vorstellen.
  • Nein, ich bin heute ein Nadie. Sie haben mich niemandem vorgestellt.

'Presentar' zum Präsentieren oder Einführen eines Objekts

Presentar kann auf ähnliche Weise verwendet werden, um jemandem etwas vorzustellen:

Quiero präsentiert einen Videoblog über Tallangatta. Ich möchte Ihnen einen Videoblog über meine Reise nach Tallangatta vorstellen.

Es ist nicht verwunderlich, dass in den obigen Beispielen, presentar kann in der Regel auch mit "präsentieren" übersetzt werden.

'Introducir' verwenden

Wenn "einführen" ungefähr "einfügen" oder "einleiten" bedeutet, Introducir wird oft als Übersetzung verwendet. (Achtung nicht benutzen Introducir wenn du Leute vorstellst: du könntest ziemlich viel Aufsehen erregen!)

Hier sind einige Beispiele für die Verwendung Introducir in einem Satz:

  • Los países que introdujeron las reformas más radicales parecían beneficiarse más de las mismas. Die Länder, die die radikalsten Reformen einführten, schienen am meisten davon zu profitieren.
  • Einführung der homöopathischen Medizin in Mexiko. Er führte die homöopathische Medizin in Mexiko ein.
  • Die Einführung der Primer Equipo Estéreo. Das Unternehmen stellte das erste Stereo-Soundsystem vor.

Beachten Sie, dass Introducir ist unregelmäßig konjugiert und folgt dem gleichen Muster wie conducir.