Die vielen Bedeutungen des spanischen Ya

Bereits jetzt noch genug - dies sind nur vier von Dutzenden möglichen Übersetzungen des Spanischen ya.

Ya, Das ist normalerweise ein Adverb, manchmal aber auch eine Konjunktion. Dies ist eines der Wörter, deren Bedeutung fast ausschließlich vom Kontext abhängt. Manchmal hat es nicht viel übersetzbare Bedeutung und wird zu einem Füllwort wie pues, Hinzufügen einer geringen Menge an emotionalem Inhalt zu einem Satz (obwohl es schwierig sein kann, die genaue Art des emotionalen Inhalts aus dem Kontext heraus zu bestimmen).

Die zentralen Thesen

  • Ya ist normalerweise ein in der Sprache sehr verbreitetes Adverb, dessen Bedeutung fast vom Kontext abhängt. Es kann sowohl Resignation als auch Überraschung ausdrücken, sowohl Zustimmung als auch Unglaube.
  • Die häufigsten Übersetzungen von ya schließen Sie "jetzt", "noch" und "bereits" ein.
  • Manchmal, ya Es muss nicht übersetzt werden, da es als Füllwort oder als Wort fungieren kann, das eher einen vagen emotionalen Inhalt als eine Bezeichnung hinzufügt.

Häufigste Bedeutungen: "Jetzt" und "Bereits"

Die häufigsten Bedeutungen von ya sind "jetzt" und "schon". Oft bedeutet es ein wenig Ungeduld, obwohl es manchmal Zufriedenheit oder Übereinstimmung mit der angesprochenen Person anzeigen kann. Wie Sie vielleicht erraten haben, ist es ein Wort, auf das Sie in informellen Gesprächen häufiger stoßen als in formellen Gesprächen.

Wenn das Verb des Satzes in einer Vergangenheitsform steht, ist "schon" normalerweise eine gute Übersetzung:

  • Lo he leído ya. (Ich habe es bereits gelesen.)
  • El lunes ya lo habré visto. (Bis Montag werde ich es schon gesehen haben.)
  • ¿Ya compraste tu boleto para la lotería? (Haben Sie bereits Ihr Los für die Lotterie gekauft?)
  • No se puede romper lo ya que está roto. (Sie können nicht brechen, was bereits gebrochen ist.)

Wenn sich das Verb auf eine erwartete Handlung bezieht, ist "jetzt" eine gebräuchliche Bedeutung. Wenn der Kontext oder der Tonfall auf Ungeduld hindeutet, kann auch "sofort" verwendet werden:

  • Ya está aquí. (Sie ist jetzt hier.)
  • Ya salen. (Sie gehen jetzt.)
  • Lo quiero ya. (Ich will es jetzt.)
  • Tienes que estudiar ya. (Sie müssen jetzt lernen.)

In einigen Situationen können Sie möglicherweise "bereits" oder "jetzt" in der Übersetzung verwenden, z. B. wenn Sie Ihre Überraschung ausdrücken. Der erste Satz oben könnte zum Beispiel mit "Sie ist schon da" übersetzt worden sein. Und die Frage "¿Sales ya?"Könnte bedeuten, entweder" Du gehst jetzt? "oder" Du gehst schon? "¡Corta ya!"könnte übersetzt werden als" Halt die Klappe! "oder" Halt die Klappe! "

Andere Übersetzungen für Ya

Es gibt Dutzende anderer Möglichkeiten, die Sie interpretieren könnten ya. Hier finden Sie Beispiele für andere Interpretationsmöglichkeiten ya:

  • Noch mehr (besonders wenn im Negativ verwendet): Ya no trabaja aquí. (Er arbeitet hier nicht mehr.) Ya no están ganando dinero en la situación actual. (In der gegenwärtigen Situation verdienen sie kein Geld mehr.)
  • Beachten Sie, dass ein Wunsch erfüllt wurde: ¡Ya conseguí el Trabajo! (Ich habe den Job bekommen!) Ya entiendo las diferencias. (Endlich verstehe ich die Unterschiede.)
  • Um Frustration anzuzeigen: ¡Basta ya! (Genug ist genug!) ¡Ya está bien! (Das ist genug!) ¡Ya Ära hora! (Es ist Zeit!) ¡Vete ya! (Holen Sie sich hier raus!)
  • Hervorhebung anzeigen: ¡Ya lo sé! (Das weiß ich schon!) Es ist anders, ya verás. (Es ist schwierig, du wirst sehen.) Ya puedes empezar ein estudiar. (Du solltest besser anfangen zu lernen.) Es ist kein Comió, aber es ist decir. (Er hat nicht gegessen, was etwas sagt.) Ya me gustaría ser inteligente. (Ich würde gerne intelligent sein.)
  • Später (um anzuzeigen, dass in unbestimmter Zukunft etwas passieren wird): Ya ocurrirá. (Es wird passieren.) Ya lo haré. (Ich werde es erledigen.) Excelente. Ya hablaremos. (Ausgezeichnet. Wir reden später.)
  • Zustimmung oder Unglauben ausdrücken: ¡Ja, ja! (Oh sicher!) Ya, y el papa es luterano. (Sicher, und der Papst ist lutherisch.) Ja, pero es difícil. (Ja, aber es ist schwierig.)
  • Um auf etwas aufmerksam zu machen, vor allem, wenn danach que: Ya que no está aquí, podemos salir. (Bedenkt man, dass er nicht hier ist, können wir gehen.) Ya que conocemos es fácil, podemos hacerlo. (Da wir wissen, dass es einfach ist, können wir es tun.)
  • Beruhigung bieten: Ya aprobarás el examen. (Du wirst den Test bestehen.) Ya sabrás pronto. (Du wirst es bald wissen.)
  • Um einen Zusammenhang zwischen verschiedenen Tatsachen hervorzuheben: Sie werden über das Verhalten informiert und erhalten ein Verhalten in einer anderen Situation. (Ich möchte mit Ihnen darüber sprechen, weil mein Hund sich in verschiedenen Situationen so verhält.) La diamante era muy caro, ya lo compré. (Es war sehr teuer, aber ich habe es gekauft.)