Verwendet für Fue oder Era in Spanisch

Spanisch hat mindestens zwei übliche Möglichkeiten, einfache Ausdrücke wie "es war" mit einer Form des Verbs zu übersetzen ser - Epoche und fue - es ist jedoch nicht immer einfach zu wissen, welche man verwenden soll.

Verwendet für die zwei Vergangenheitsformen von Ser Überlappung

Die beiden Formen repräsentieren unterschiedliche Vergangenheitsformen, Epoche für die unvollkommenen und fue für das Präteritum. Entsprechende Formen gibt es auch für andere Themen als "es" - man könnte auch sagen Eramos und fuimos für "wir waren" zum Beispiel.

Konzeptionell sind die Unterschiede zwischen den beiden Vergangenheitsformen relativ leicht zu erfassen: Die Unvollständigkeit bezieht sich im Allgemeinen auf Handlungen, die häufig vorkamen und / oder kein bestimmtes Ende hatten, während sich das Präteritum in der Regel auf Handlungen bezieht, die stattfanden oder zumindest endete zu einem bestimmten Zeitpunkt.

Für die englischsprachige Person ist es jedoch wichtig, diese Konzepte auf die Vergangenheitsform von anzuwenden ser Dies kann problematisch sein, zum Teil, weil es in der Praxis so scheint, als ob Muttersprachler das Unvollkommene üblicherweise für Seinszustände verwenden, die ein bestimmtes Ende hatten, während eine Anwendung der obigen Regel möglicherweise die Verwendung des Präterits nahelegt. Ebenso erscheint es logisch zu sagen:Ära mi hija"für" sie war meine tochter, "weil vermutlich einmal tochter immer tochter, aber in der tat"fue mi hija"ist auch zu hören.

Ebenso ist es nicht schwer, Sätze zu finden, die ähnlich strukturiert und übersetzt sind, wobei eine der Verbformen der anderen vorgezogen wird. Hier sind zwei solche Paare:

  • ¿Cómo fue tu clase? (Wie war dein Unterricht? Die Zeitform wird hier bevorzugt.)
  • ¿Cómo era tu juventud? (Wie war Ihre Kindheit? Die unvollständige Zeit wird bevorzugt.)
  • Cómo fue el partido? (Wie war das Spiel? Präteritum.)
  • ¿Cómo era la ciudad antes? (Wie war die Stadt vorher? Unvollkommen.)

Welche Zeitform von Ser Ist bevorzugt?

Es ist schwierig, eine genaue Regel zu formulieren, für welche Zeitform ser Ist bevorzugt. Aber es kann hilfreich sein, an das Unvollkommene zu denken (wie Epoche und eran) in erster Linie verwendet werden, wenn über inhärente Merkmale gesprochen und an das Präteritum gedacht wird (wie fue und Füron), um Ereignisse im weitesten Sinne des Wortes zu bezeichnen.

Sie können diesen Unterschied in der aktuellen Liste der Top-Suchergebnisse für sehen Epoche:

  • Einstein-Ära malo en matemáticas? (War Einstein schlecht in Mathematik?)
  • Si ayer era malo… (Wenn gestern schlecht war ...)
  • Quien dijo que la marihuana era malo? (Wer hat gesagt, Marihuana sei schlecht?)
  • Kein sabía que yo Ära capaz. (Ich wusste nicht, dass ich fähig bin.)
  • ¿Era malo Hitler en realidad? (War Hitler wirklich schlecht?)

In all diesen Sätzen könnte man das sagen Epoche wird verwendet, um sich auf die grundlegende Natur von Personen oder Dingen zu beziehen, auch wenn sie ein bestimmtes Ende hatten. Beachten Sie die Unterschiede zu den folgenden:

  • El semestre pasado fue malo. (Das vergangene Semester war schlecht.)
  • Tu amor fue malo. (Deine Liebe war schlecht.)
  • Die digitalen Amenaza-Einstellungen für die Dauer des Pasado-Vorgangs. (Die Cyberthreat-Szene war im vergangenen Jahr schlecht.)
  • Esos negocios fueron malos para Grecia. (Diese Geschäfte waren schlecht für Griechenland.)
  • Al final "Chiquidrácula" no fue malo para Panamá. (Am Ende war "Chiquidrácula" nicht schlecht für Panama.)

Diese Sätze beziehen sich auch auf die Natur der Dinge, aber die Dinge können alle als eine Art Ereignis angesehen werden. Die Liebe zum zweiten Satz und zu den Geschäften im vierten Satz war zum Beispiel entschieden vorübergehend, und die anderen Satzthemen können als Ereignisse im traditionelleren Sinne betrachtet werden.

Die Verwendung des Präterits ist auch häufiger, wenn ein Partizip folgt:

  • El concierto fue pospuesto. (Das Konzert wurde verschoben.)
  • El goleador brasileño fue detenido con marihuana y crack. (Der brasilianische Torwart wurde mit Marihuana und Crack festgenommen.)
  • Los animales for acostumbrados al ambiente de laboratorio. (Die Tiere waren an die Laborumgebung gewöhnt.) 

Leider ist dieser Leitfaden alles andere als narrensicher. "Ayer Ära Malo" und "Ayer Fue Malo"kann beides verwendet werden für" gestern war schlecht. "Und obwohl die Verschiebung eines Konzerts als etwas angesehen werden könnte, das das Präteritum erfordert, werden Sie hier manchmal Aussagen wie"el concierto era pospuesto."Auch Muttersprachler scheinen wenig Vorliebe zu zeigen zwischen"Ära difícil de explicar" und "fue difícil de explicar,"Beides bedeutet" Es war schwer zu erklären. "Wenn Sie letztendlich Spanisch lernen und es von Muttersprachlern hören, erhalten Sie eine klarere Vorstellung davon, welche Verbform natürlicher klingt.