Verwenden von Akzenten für französische Hauptstädte

Sie haben vielleicht gehört, dass Großbuchstaben nicht akzentuiert werden sollen. Dies mag ein guter Rat sein, aber in Wirklichkeit liegt es ganz bei Ihnen, ob Sie Akzente in französischen Großbuchstaben verwenden. Die meiste Zeit sind sie nicht wesentlich, und deshalb fügen die meisten Franzosen sie nicht hinzu.

Im Verlagswesen wurden sie seitdem auch nicht mehr hinzugefügt Mode Das Magazin entschied vor etwa 20 Jahren, dass sie zu klein waren, um gedruckt gelesen zu werden, und dass sie die Übersichtlichkeit und das gute Design beeinträchtigten. Ein Großteil der Verlagswelt stimmte zu und folgte diesem Beispiel. Das heißt, es gibt tatsächlich zwei Fälle, in denen Siesollte immer Akzente in Großbuchstaben verwenden:

Vermeiden Sie peinliche Missverständnisse oder Fehler

Schau dir an, was passiert, wenn eine Werbung für Kekse Salés (Salted Cracker) steht in Großbuchstaben: BISCUITS SALES, ein LOL-würdiger Fehler, der "Dirty Cracker" bedeutet. Lecker! Es ist so viel klarer zu schreiben BISCUITS SALÉS, n'est-ce pas?

Es gibt viele Beispiele für französische Homographen wie oben, Wörter, die gleich (oder fast gleich) geschrieben sind, aber unterschiedliche Bedeutungen haben, wobei das Fehlen eines oder mehrerer Akzente zu peinlichen Ergebnissen führen kann. Erwägen haler versus hâler ("Bräunen"); arriéré ("rückwärts") versus arrière ("Rückstand"); und interne ("intern") versus interné ("ein Insasse in einer psychiatrischen Klinik"), um nur einige zu nennen.

Richtige Substantive: Der Name eines Unternehmens oder einer Person.

Es ist wichtig, Organisationen und Menschen Respekt zu zollen, indem man ihre Namen richtig schreibt und sicherstellt, dass die Person, die den Namen liest, weiß, wie er geschrieben werden soll. Wenn Sie den Akzent nicht schreiben, wenn der Name in Großbuchstaben geschrieben ist, erkennt Ihr Leser möglicherweise nicht, dass ein Akzent vorhanden ist, wenn sich diese Person später hinsetzt, um einen Brief an die betreffende Person oder Organisation zu schreiben.

Was die Académie Française sagt

Einige Leute argumentieren, dass es nur sinnvoller ist, Großbuchstaben immer in Französisch zu akzentuieren. Und der August Académie française stimmt zu:

Am Ende des Tages können Sie Ihre Majuskeln so gut genießen, wie Sie es möchten. Beachten Sie in den Texten die Manuskripte, um die Akzente zu setzen. En typographie, parfois, some suppriment tous les accents sur les capitales sous prétexte de modernisme, en fait pour réduire les frais de composition.
Il convient cependant d'observer qu 'en français, l'accent a pleine valeur orthographique. Sohn Abwesenheit ralentit la lecture, fait hésiter sur la prononciation, und peut même induire en erreur. Das ist die Zeitschrift für Tréma und Cédille.
On veille donc, en bonne typography, à utiliser systématiquement les capitales accentuées, umfasst die Präposition EIN, comme le font bien sûr tous les dictionnaires, à commencer par le Dictionnaire de l'Académie française, ou les grammaires, comme Le Gute Verwendung de Grevisse, mais aussi l'Imprimerie nationale, la Bibliothèque de la Pléiade, etc. Quant aux textes manuscrits or dactylographiés, il sevident que leurs auteurs, dans un souci de clarté et correction, auraient tout intérêt à suivre également cette règle.