Donde und verwandte Wörter und Ausdrücke werden auf Spanisch verwendet, um das Konzept von wo anzuzeigen. Die verschiedenen Formen können leicht zu verwechseln sein, und selbst Muttersprachler unterscheiden nicht immer klar zwischen Klangvarianten wie adonde und ein donde. Hier sind die häufigsten Verwendungen:
Donde
Donde fungiert normalerweise als Relativpronomen nach einem Substantiv oder einer Präposition. Seine Verwendung ist etwas weiter gefasst als das englische "where", so dass es manchmal als "which" oder "in which" übersetzt werden kann.
Es la casa donde nació mi madre. (Es ist das Haus, in dem meine Mutter geboren wurde.)
El lugar donde vivimos nos hace quienes somos. (Der Ort, an dem wir leben, macht uns zu dem, was wir sind.)
Las escrituras son el espejo donde vemos el alma. (Die heiligen Schriften sind der Spiegel, in dem wir die Seele sehen.)
Encontraron un lugar estratégico desde se podían controlar las cañones. (Sie fanden einen strategischen Ort, von dem aus sie die Kanonen kontrollieren konnten.)
Wann donde wird in einer Phrase verwendet, die als Adverb fungiert, um die Bedeutung eines Verbs zu beeinflussen. Typischerweise geht ihr eine Präposition voraus, wie z ein, en, oder de. Die Präposition wird in der Regel nicht ins Englische übersetzt, obwohl ein Ausdruck wie "an der Stelle, an der" oder "von wo" "wo" ersetzen könnte.
Invierte tu dinero en donde esté tu corazón. (Investiere dein Geld, wo dein Herz ist. Der Satz en donde verweist auf das Verb zurück invierte. Der Satz könnte alternativ übersetzt werden als "Investiere dein Geld an der Stelle, an der dein Herz ist.")
Es wurde kein Hinweis auf die Zukunft gegeben. (Ich weiß nicht, woher sie die Kraft hat, die Zukunft zu sehen. Der Satz de donde verweist auf das Verb zurück sé. Der Satz könnte auch übersetzt werden mit "Ich weiß nicht, woher sie die Macht hat, die Zukunft zu sehen."
Fueron a donde estaban las chicas. (Sie gingen dorthin, wo die Mädchen waren. "Bis" in der Übersetzung ist optional.)
Viajo a donde los mapas terminan. (Ich reise dorthin, wo die Karten enden.)
Dónde
Dónde ist ähnlich wie donde Wird jedoch in Fragen, indirekten Fragen und Ausrufen verwendet. Wenn Sie etwas fragen, das das Konzept des "Wohin" ausdrückt und die Präposition verwenden möchte ein, verwenden adónde (siehe unten), das entspricht ein dónde, obwohl ersteres bevorzugt wird. Beachten Sie, dass dónde ohne Präposition bedeutet keine Bewegung:
¿Dónde comemos hoy? (Wo essen wir heute? _
¿Dónde en el web puedo crear mi cuenta? (Wo auf der Webseite kann ich mein Konto erstellen?)
¿De dónde eres? (Wo kommen Sie her?)
Kein Säbel hat eine Aussicht. (Ich möchte nicht wissen, wo Sie waren oder was Sie gesehen haben.)
i¡Hacia dónde vamos? (Wohin in der Welt gehen wir?)
No sé dónde está. (Ich weiß nicht, wo er ist.)
Adonde
Adonde Fungiert normalerweise als relatives Adverb, normalerweise nach einem Ort und gefolgt von einem Bewegungsverb.
Pueden escoger la escuela adonde quieren enviar a sus hijos. (Sie können die Schule auswählen, in die Sie Ihre Kinder schicken möchten.)
Aquella es la playa adonde fuimos hace unos años. (Das ist der Strand, an den wir vor einigen Jahren gegangen sind.)
Es wurde ein Remoto für ein Konzert erstellt. (Sie sind in einem abgelegenen Dorf, wo sie ein Konzert geben wollten.)
Adónde
Adónde wird in direkten und indirekten Fragen verwendet, um die Bewegung auf einen Ort hinzuweisen:
Adónde vamos después que morimos? (Wohin gehen wir, nachdem wir gestorben sind?)
¿Adónde sales con tus amigos? (Wohin gehst du mit deinen Freunden?)
Keine gute Idee und keine gute Idee. (Ich habe nicht die geringste Ahnung, wohin es uns führen wird.)
Dondequiera
Dondequiera (oder seltener, adondequiera) wird normalerweise als Adverb verwendet, das "überall", "überall" oder "überall" bedeutet. Es wird manchmal als zwei Wörter geschrieben: donde quiera.
Keine había una escalera dondequiera. (Es gab nirgendwo Treppen.)
Triunfaremos dondequiera que vamos. (Wir werden triumphieren, wohin wir gehen.)
Dondequiera que fue mi amigo, foundró problemas. (Wohin auch immer mein Freund ging, er stieß auf Probleme.)
Dondequiera veo gente abrazandose y eso me hace sentir tan feliz. (Wo immer ich hinschaue, sehe ich Menschen, die sich umarmen. Das macht mich so glücklich.)
Nos foundraríamos caminando por dondequiera en el desierto sin propósito ni dirección. (Wir fanden uns überall in der Wüste ohne Ziel oder Zweck.)
Obwohl seltener, Donde Meer wird manchmal auf die gleiche Weise verwendet: