Wie im Englischen kann das Partizip Perfekt eines deutschen Verbs als Adjektiv oder Adverb verwendet werden.
Gestohlen ist im Englischen das Partizip der Vergangenheit des zu stehlenden Verbs. Das Wort gestohlen kann als Adjektiv verwendet werden, wie in: "Das ist ein gestohlenes Auto." Ebenso kann im Deutschen das Partizip gestohlen (fromstehlen) auch als Adjektiv verwendet werden: "Das ist ein gestohlenes Auto."
Der einzige signifikante Unterschied zwischen der Art und Weise, wie Englisch und Deutsch das Partizip Perfekt als Adjektiv verwenden, ist die Tatsache, dass deutsche Adjektive im Gegensatz zu englischen Adjektiven eine angemessene Endung haben müssen, wenn sie einem Substantiv vorangehen. (Beachten Sie das -es, das im obigen Beispiel endet. Weitere Informationen zu Adjektivendungen in Lektion 5 und Adjektivendungen.) Natürlich hilft es auch, wenn Sie die richtigen Partizip-Vergangenheitsformen kennen.
Ein früheres Partizip wie interessiert kann auch als Adverb verwendet werden: „Wir saheninteressiert zu.“
Im Gegensatz zu seinem englischen Äquivalent wird das Partizip auf Deutsch fast ausschließlich als Adjektiv oder Adverb verwendet. Für andere Verwendungen werden deutsche Partizipien normalerweise durch nominalisierte Verben (Verben, die als Substantive verwendet werden) ersetzt. - das Lesen (lesen), das Schwimmen (Schwimmen) - um zum Beispiel wie englische Gerundien zu funktionieren. Im Englischen hat der Partizip eine -ende. Auf Deutsch endet das Partizip mit -end: weinend, pfeifend, schlafend.
Im Deutschen ist „ein schlafendes Kind“ „ein schlafendes Kind“. Wie bei jedem Adjektiv im Deutschen muss die Endung zum grammatikalischen Kontext passen, in diesem Fall eine -es-Endung (neutral /das).
Viele der vorliegenden Partizip-Adjektivphrasen in Deutsch werden mit einer Relativklausel oder einer entsprechenden Phrase in Englisch übersetzt. Zum Beispiel "Der schnell vorbeifahrende Zug machte große Lärm" wäre "Der Zug, der schnell vorbeifuhr, machte ein gewaltiges Geräusch" und nicht das wörtliche "Der schnell vorbeifahrende Zug ...".
In der Verwendung als Adverbien werden Partizipien der deutschen Gegenwart wie jedes andere Adverb behandelt, und die englische Übersetzung setzt in der Regel das Adverb oder den Adverbialsatz am Ende: "Er kam pfeifend ins Zimmer." = "Er kam pfeifend in den Raum."
Derzeitige Partizipien werden häufiger schriftlich als in gesprochenem Deutsch verwendet. Sie stoßen beim Lesen von Büchern, Zeitschriften oder Zeitungen häufig auf sie.