In der Regel wird das Komma in Spanisch ähnlich wie das Komma in Englisch verwendet. Es gibt jedoch einige Unterschiede, insbesondere bei Zahlen und Kommentaren, die in Sätzen eingefügt werden.
Verwenden von Kommas zum Trennen von Elementen in einer Reihe
Anders als in Englisch, wo das Oxford-Komma optional vor dem letzten Element einer Reihe verwendet wird, wird ein Komma nicht vor dem letzten Element einer Reihe verwendet, wenn es der Konjunktion folgt e, Ö, ni, u oder y.
Die libro explicaba de una forma concisa, sencilla y profunda la Krise financiera. Das Buch erläuterte die Finanzkrise kurz, einfach und tiefgreifend. (In Englisch kann optional ein Komma nach "simple" eingefügt werden.)
Mezcle Bien Con Las Papas, Los Huevos und Las Remolachas. (Mit den Kartoffeln, Eiern und Rüben gut mischen.)
¿Quieres tres, dos o una? (Möchtest du drei, zwei oder eins?)
Wenn ein Element in einer Reihe ein Komma enthält, sollten Sie ein Semikolon verwenden.
Verwenden von Kommas für erklärende Sätze und Bezeichnungen
Die Regel für erklärende Phrasen ist ähnlich wie im Englischen. Wenn eine Phrase verwendet wird, um zu erklären, wie etwas aussieht, wird es durch Kommas getrennt. Wenn damit definiert wird, auf was verwiesen wird, ist dies nicht der Fall. Zum Beispiel im Satz "El coche que está en el garaje es rojo"(Das Auto in der Garage ist rot), Kommas werden nicht benötigt, da der erklärende Satz (que está en el garaje/ das ist in der garage) sagt dem leser welches auto diskutiert wird. Aber anders gesprochen, der Satz "el coche, que está en el garaje, es rojo"(das Auto in der Garage ist rot) sagt dem Leser nicht, welches Auto diskutiert wird, sondern beschreibt, wo es ist.
Ein überlappender Begriff ist der der Apposition, bei dem einer Phrase oder einem Wort (normalerweise einem Substantiv) unmittelbar eine andere Phrase oder ein anderes Wort folgt, die bzw. das im Kontext dasselbe bedeutet und ähnlich wie im Englischen interpunktiert ist.
El hombre, quien tiene hambre, quiere verte. (Der Mann, der hungrig ist, will dich sehen. Der Ausdruck quien tiene hambre wird verwendet, um den Mann zu beschreiben, nicht um zu definieren, über welchen Mann gesprochen wird.)
El hombre en el cuarto quiere verte. (Der Mann im Zimmer will dich sehen. Es wird kein Komma benötigt, weil en el cuarto wird verwendet, um zu sagen, über welchen Mann gesprochen wird.)
Amo a mi Hermano, Roberto. Ich liebe meinen Bruder Roberto. (Ich habe einen Bruder und er heißt Roberto.)
Amo a mi hermano Roberto. Ich liebe meinen Bruder Roberto. (Ich habe mehr als einen Bruder und ich liebe Roberto.)
Conozco a Julio Iglesias, Cantante Famoso. (Ich kenne Julio Iglesias, den berühmten Sänger.)
Conozco al Cantante Famoso Julio Iglesias. (Ich kenne den berühmten Sänger Julio Iglesias. Der Sprecher geht davon aus, dass der Zuhörer nicht weiß, wer Iglesias ist.)
Anführungszeichen mit Kommas setzen
Wenn Anführungszeichen verwendet werden, steht das Komma im Gegensatz zum amerikanischen Englisch außerhalb der Anführungszeichen.
"Los familiares no comprendieron la ley", sagte El Abogado. ("Die Familienmitglieder haben das Gesetz nicht verstanden", stellte der Anwalt klar.)
"Muchos no saben distinir las dos cosas", dijo Álvarez. (Viele wissen nicht, wie sie die beiden Dinge unterscheiden sollen, sagte Alvarez.)
Kommas mit Ausrufezeichen verwenden
Kommas können verwendet werden, um Ausrufe zu markieren, die in einen Satz eingefügt werden. Im Englischen würde das Äquivalent normalerweise mit langen Bindestrichen erreicht. El nuevo presidente, no lo creo !, es oriundo de Nueva York. Der neue Präsident - ich kann es nicht glauben! - stammt aus New York.
Verwenden von Kommas vor einigen Konjunktionen
Ein Komma muss vor Konjunktionen stehen, die "Ausnahmen" bedeuten. Diese Wörter sind Ausgenommen, Salve und menos:
Nada hay que temer, außer el miedo. (Es gibt nichts zu fürchten, außer Angst.)
Recibí felicitaciones de todos, salvo de mi jefe. (Ich wurde von allen mit Ausnahme meines Chefs beglückwünscht.)
Fueron aceptados por todas las autoridades, ausgenommen el vice presidente. (Sie wurden von allen Behörden mit Ausnahme des Vizepräsidenten akzeptiert.)
Verwenden von Kommas nach einigen Adverbien
Ein Komma sollte Adverbien oder Adverbialphrasen, die die Bedeutung des gesamten Satzes beeinflussen, vom Rest des Satzes trennen. Solche Wörter und Phrasen stehen oft am Anfang eines Satzes, können aber auch eingefügt werden.
Por supuesto, no puedo comprenderlo. (Natürlich kann ich es nicht verstehen.)
Por lo contrario, la realidad argentina no difiere de la dominicana. (Im Gegenteil, die argentinische Realität unterscheidet sich nicht von der dominikanischen Realität.)
Naturalmente, Gana mucho Dinero. Natürlich verdient er viel Geld. (Ohne das Komma würde der spanische Satz das Äquivalent von "Er verdient natürlich viel Geld" sein, so dass naturalmente würde nur das Wort beschreiben Gana anstatt des ganzen Satzes.)
Sin Embargo, pienso que eres muy talentosa. (Trotzdem denke ich, dass Sie sehr talentiert sind.)
El tráfico de bebés, desgraciadamente, es una realidad. (Der Kinderhandel ist leider Realität.)
Verwenden von Kommas in zusammengesetzten Sätzen
Es ist nicht ungewöhnlich, zwei Sätze zu einem zusammenzufügen, häufig mit y auf Spanisch oder "und" auf Englisch. Vor der Konjunktion sollte auch ein Komma verwendet werden.
Roma es el centro espiritual del catolicismo, y su centro ha declarado Patrimonio de la Humanidad von der UNESCO. (Rom ist das spirituelle Zentrum des Katholizismus und wurde zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt.)
Viele Lagos sind in der Lage, eine Bewertung abzugeben, und sie sind in der Lage, eine Bewertung abzugeben, die für die Herstellung einer Presa erforderlich ist. (Viele Seen werden durch die Verstopfung von Tälern aufgrund von Lawinen gebildet, und ein See kann auch durch den Bau eines Staudamms künstlich gebildet werden.)
Wenn ein zusammengesetzter Satz sehr kurz ist, kann das Komma weggelassen werden: Te amo y la amo. (Ich liebe dich und ich liebe sie.)
Verwenden des Dezimaltrennzeichens
In Spanien, Südamerika und Teilen Mittelamerikas werden Komma und Punkt in langen Zahlen in umgekehrter Weise wie im amerikanischen Englisch verwendet. So wird 123.456.789,01 in Englisch 123.456.789,01 In den meisten Gebieten, in denen Spanisch gesprochen wird. In Mexiko, Puerto Rico und Teilen Mittelamerikas wird jedoch die im amerikanischen Englisch verwendete Konvention befolgt.
Wenn das Komma nicht verwendet werden soll
Möglicherweise ist der häufigste Missbrauch des Kommas in Spanisch durch englischsprachige Personen die Verwendung in Anreden in Buchstaben. Auf Spanisch sollte der Anrede ein Doppelpunkt folgen. So sollten Briefe beispielsweise mit "Querido Juan:"anstatt zu folgen Juan mit einem Komma.
Ebenso sollte in der Regel, wie im Englischen, ein Komma nicht verwendet werden, um das Thema eines Satzes vom Hauptverb zu trennen, es sei denn, dies ist zur Trennung von Appositionswörtern oder dazwischenliegenden Phrasen erforderlich.
Richtig:El año pasado era muy difícil. (Das vergangene Jahr war sehr schwierig.)
Falsch:El año pasado, Ära muy difícil. (Das vergangene Jahr war sehr schwierig.)