Verben, die die Bedeutung in reflexiver Form ändern

Oft ist der Unterschied in der Bedeutung zwischen einem einfachen spanischen Verb und seinem entsprechenden reflexiven Verb (gebildet im Infinitiv bilden, indem Sie das Suffix hinzufügen -se) ist gering, auch nicht vorhanden. Zum Beispiel das Verb desayunar bedeutet in der Regel "frühstücken", während desayunarse hat wenig, wenn überhaupt, erkennbare Bedeutungsunterschiede. Manchmal ist der Bedeutungsunterschied jedoch so groß, dass er separat im Wörterbuch aufgeführt wird, und manchmal ist seine Bedeutung nicht ohne Weiteres vorhersehbar, wenn Sie die Bedeutung des Stammverbs kennen.

Im Folgenden finden Sie unter den Verben mit deutlich unterschiedlichen Bedeutungen in der reflexiven Form. Diese Liste ist bei weitem nicht vollständig und nur die am häufigsten verwendeten englischen Übersetzungen sind hier enthalten. Beachten Sie auch, dass die Verwendung dieser Verben je nach Region variieren kann und dass einige Sprecher einige Verben in reflexiver Form verwenden können, um die Betonung zu ändern, anstatt eine klare Änderung der Bedeutung vorzunehmen.

Verben A-M

acusar (beschuldigen), akusarse (zu gestehen oder zuzugeben)

  • Acusaron a Mónica de "arreglar" hat die Ergebnisse verloren. (Sie beschuldigten Monica, die Ergebnisse "aufgeräumt" zu haben.)
  • Me acuso de ser drogadicto. (Ich gebe zu, drogenabhängig zu sein.)

aparecer (erscheinen), aparecerse (zu erscheinen, oft gesagt von einem übernatürlichen Ereignis)

  • El hombre más buscado apareció en la fotografía. (Der meistgesuchte Mann erschien auf dem Foto.)
  • Muchos creen que sDie Jungfrau Maria in Mexiko. (Viele glauben, die Jungfrau Maria sei in Mexiko erschienen.)

cambiar (wechseln), cambiarse (um zu einem anderen Gegenstand zu wechseln, z. B. um sich umzuziehen oder in ein anderes Haus zu ziehen)

  • Hay tres libros que cambiaron mi vida. (Es gibt drei Bücher, die mein Leben verändert haben.)
  • Nos cambiamos de compañía telefónica. (Wir wechseln zu einer anderen Telefongesellschaft.)

correr (laufen), korrespondieren (sich zu bewegen oder sich zu verschieben; auch gesagt, dass sich Flüssigkeiten ausbreiten)

  • Korrigieren Sie die Kilometer, um die Fehler zu beheben. (Sie lief nur zwei Kilometer, weil sie krank war.)
  • Sie können die richtige Farbe wählen, wenn Sie die richtige Farbe wählen. (Wenn sich die Lichtquelle schnell nähert, verschiebt sich das Licht in Richtung der Farbe Rot.)

desenvolver (zum auspacken), desenvolverse (bewältigen oder verwalten)

  • Ya desenvolví tu regalo. (Ich habe dein Geschenk bereits ausgepackt.)
  • Mi madre se desenvuelve bien con los turistas. (Meine Mutter kommt gut mit den Touristen klar.)

dormir (schlafen), schlafsaal (einschlafen)

  • Dormía en el interior de un auto de un amigo. (Er würde im Auto eines Freundes schlafen.)
  • Se durmió una noche escuchando la radio. (Eines Nachts schlief er ein und hörte Radio.)

gastar (ausgeben), gastarisch (abgenutzt, verbrauchen)

  • Gastó todo el dinero en sus tarjetas de débito. (Er gab das ganze Geld für seine Debitkarten aus.)
  • Las suelas de los zapatos se gastaron. (Die Sohlen der Schuhe sind abgenutzt.)