Woher haben die Spanier ihre Lisp?

Wenn Sie lange genug Spanisch lernen, hören Sie früher oder später eine Geschichte über den spanischen König Ferdinand, der angeblich lispelte und die Spanier dazu veranlasste, ihn bei der Aussprache des zu imitieren z und manchmal die c mit dem "th" Klang von "dünn" ausgesprochen werden.

Oft wiederholte Geschichte Nur eine urbane Legende

Tatsächlich haben einige Leser dieser Website berichtet, dass sie die Geschichte von ihren spanischen Lehrern gehört haben.

Es ist eine großartige Geschichte, aber es ist nur so: eine Geschichte. Genauer gesagt, es ist eine urbane Legende, eine dieser Geschichten, die so oft wiederholt wird, dass die Leute es glauben. Wie viele andere Legenden hat es genug Wahrheiten - einige Spanier sprechen tatsächlich mit etwas, das der Uninformierte als Irrlicht bezeichnen könnte -, um es zu glauben, vorausgesetzt, man untersucht die Geschichte nicht zu genau. In diesem Fall würde ein genauerer Blick auf die Geschichte die Frage aufwerfen, warum die Spanier den Buchstaben nicht auch aussprechen s mit einem sogenannten lisp.

Hier ist der wahre Grund für die "Lisp"

Einer der grundlegenden Unterschiede in der Aussprache zwischen dem größten Teil Spaniens und dem größten Teil Lateinamerikas besteht darin, dass z wird so etwas wie das englische "s" im Westen ausgesprochen, aber wie das stimmlose "th" von "thin" in Europa. Gleiches gilt für die c wenn es vor einem kommt e oder ich. Aber der Grund für den Unterschied hat nichts mit einem längst vergangenen König zu tun. Der Grund ist derselbe, warum US-Bürger viele Wörter anders aussprechen als ihre britischen Amtskollegen.

Tatsache ist, dass sich alle lebenden Sprachen weiterentwickeln. Und wenn eine Gruppe von Sprechern von einer anderen Gruppe getrennt wird, werden sich die beiden Gruppen im Laufe der Zeit trennen und ihre eigenen Besonderheiten in Bezug auf Aussprache, Grammatik und Wortschatz entwickeln. So wie die englischen Muttersprachler unter anderem in den USA, Kanada, Großbritannien, Australien und Südafrika unterschiedlich sprechen, unterscheiden sich die spanischen Muttersprachler auch zwischen Spanien und den lateinamerikanischen Ländern. Selbst innerhalb eines Landes, einschließlich Spaniens, werden regionale Unterschiede in der Aussprache zu hören sein. Und das ist alles, worüber wir mit dem "Lispeln" sprechen. Was wir also haben, ist kein lisp oder nachgeahmtes lisp, nur ein Unterschied in der Aussprache. Die Aussprache in Lateinamerika ist nicht korrekter und nicht weniger als in Spanien.

Es gibt nicht immer eine genaue Erklärung, warum sich die Sprache so ändert. Es gibt jedoch eine plausible Erklärung für diese Änderung, so ein Doktorand, der nach der Veröffentlichung einer früheren Version dieses Artikels an diese Site schrieb. Folgendes sagte er:

"Als Absolvent der spanischen Sprache und Spanier ist es eine meiner Lieblingsbeschwerden, mit Menschen konfrontiert zu werden, die den Ursprung des in den meisten Teilen Spaniens gefundenen" Lispels "kennen. Ich habe die Geschichte des" lisping king "schon oft gehört Mal, auch von kultivierten Menschen, die Spanisch als Muttersprache haben, obwohl Sie es nicht von einem Spanier hören werden.

"Erstens, die ceceo ist kein lispeln. Ein Lispeln ist die falsche Aussprache des Zischens s Klang. Auf kastilisch Spanisch das Zischeln s Ton existiert und wird durch den Buchstaben dargestellt s. Das ceceo kommt herein, um die Geräusche darzustellen, die durch die Buchstaben erzeugt werden z und c gefolgt von ich oder e.

"Im mittelalterlichen Kastilisch gab es zwei Geräusche, die sich schließlich in die ceceo, das ç (die Cedille) wie in plaça und die z wie in dezir. Die Cedille machte eine / ts / Ton und die z ein / dz / Klang. Dies gibt mehr Aufschluss darüber, warum sich aus diesen ähnlichen Klängen möglicherweise das Internet entwickelt hat ceceo."

Aussprache-Terminologie

Im obigen Kommentar des Schülers wird der Begriff ceceo wird verwendet, um auf die Aussprache des zu verweisen z (und von c Vor e oder ich). Um genau zu sein jedoch der Begriff ceceo bezieht sich darauf, wie die s wird ausgesprochen, und zwar das gleiche wie das z von den meisten von Spanien-so dass zum Beispiel, sinc würde wie grob "denken" ausgesprochen, anstatt wie "sinken". In den meisten Regionen ist diese Aussprache der s gilt als minderwertig. Bei genauer Anwendung, ceceo bezieht sich nicht auf die Aussprache der z, ci oder ce, obwohl dieser Fehler oft gemacht wird.

Andere regionale Unterschiede in der Aussprache

Obwohl Unterschiede in der Aussprache der z (und manchmal c) sind die bekanntesten der geografischen Unterschiede in der spanischen Aussprache, sie sind nicht die einzigen.

Eine weitere bekannte regionale Variante betrifft yeísmo, die fast überall verbreitete Tendenz für ll und die y teilen, um den gleichen Ton zu teilen. So in den meisten Bereichen, pollo (Huhn) und poyo (eine Art Bank) sind gleich ausgesprochen. Aber in Teilen Südamerikas ist der Klang der ll kann so etwas wie das "s" in "measure" sein, auch "zh" -Ton genannt. Und manchmal kann der Klang so etwas wie das "j" oder "sh" von Englisch sein.

Andere regionale Schwankungen umfassen das Erweichen oder Verschwinden der s Sound und eine Verschmelzung der l und r Geräusche.

Die Ursache all dieser Abweichungen ist in etwa die gleiche wie bei den regionalen Abweichungen bei der Z-Isolation einiger Lautsprecher, die zu unterschiedlichen Aussprachen führen können.

Die zentralen Thesen

  • Sprachen wie Englisch und Spanisch, die große geografische Gebiete abdecken, neigen dazu, regionale Unterschiede in der Aussprache zu entwickeln.
  • Eine solche natürliche Veränderung in der regionalen Aussprache - und nicht, wie man manchmal glaubt, ein vor langer Zeit ergangener königlicher Erlass - ist für das verantwortlich z (und c Vor e oder ich) in Lateinamerika anders ausgesprochen als in Spanien.
  • Diejenigen, die an die lateinamerikanische Aussprache gewöhnt sind, sollten nicht daran denken, dass die Aussprache von Spanien minderwertig ist oder umgekehrt Unterschiede bestehen, aber keine der beiden Arten von Spanisch ist von Natur aus besser.