Unten finden Sie eine spanischsprachige Version von O Tannenbaum, ein berühmtes deutsches Weihnachtslied, das in englischer Sprache besser bekannt ist als O Weihnachtsbaum. Nachdem Sie die übersetzten Texte durchgesehen haben, erfahren Sie, wie sich die Wortreihenfolge für Gedichte auf Spanisch ändert, zusammen mit zusätzlichen Vokabeln und Grammatiknotizen für die Übersetzung. Diese Hinweise erläutern besser, wie sich Phrasen und Begriffe in der Übersetzung von Deutsch nach Spanisch ändern und wie sich die Definition des Wortes in die spanische Sprache verwandeln kann. Überprüfen Sie die Texte von Qué Verdes Sohn unten und dann über den Unterschied zwischen lernen hoja, brillant, airosas, und andere Wörter und Sätze innerhalb des Liedes.
Qué verdes Sohn, qué verdes Sohn
las hojas del abeto.
Qué verdes Sohn, qué verdes Sohn
las hojas del abeto.
En Navidad qué hermoso está
con su brillar de luces mil.
Qué verdes Sohn, qué verdes Sohn
las hojas del abeto.
Qué verdes Sohn, qué verdes Sohn
las hojas del abeto.
Qué verdes Sohn, qué verdes Sohn
las hojas del abeto.
Sus ramas siempre airosas Sohn,
su aroma es encantador.
Qué verdes Sohn, qué verdes Sohn
las hojas del abeto.
Wie grün sind, wie grün sind
die Nadeln des Tannenbaums.
Wie grün sind, wie grün sind
die Nadeln des Tannenbaums.
Zu Weihnachten, wie schön du bist
mit deinem Glitzern von tausend Lichtern.
Wie grün sind, wie grün sind
die Nadeln des Tannenbaums.
Wie grün sind, wie grün sind
die Nadeln des Tannenbaums.
Wie grün sind, wie grün sind
die Nadeln des Tannenbaums.
Ihre Filialen sind immer elegant,
Ihr Aroma ist bezaubernd.
Wie grün sind, wie grün sind
die Nadeln des Tannenbaums.