Möchten Sie das Grund der Dinge angeben - warum ist etwas so, wie es ist, oder warum ist es so passiert, wie es geschah? In diesem Fall gibt es neben den häufig verwendeten auch viele andere Möglichkeiten, dies auf Spanisch zu tun porque, normalerweise übersetzt als "weil".
Das Anzeigen der Kausalität kann für Leute, die Spanisch lernen, etwas verwirrend sein, zum Teil, weil es keine Eins-zu-eins-Entsprechung zwischen den Begriffen Englisch und Spanisch gibt. Vor allem "weil" und "wegen" werden unterschiedlich ins Spanische übersetzt, und das englische Wort "da" bedeutet oft dasselbe wie "weil", aber nicht immer.
Hier sind die gebräuchlichsten Ausdrucksformen von Kausalität:
Bei weitem die häufigste Übersetzung für "because," porque wird in allen möglichen Situationen eingesetzt:
Porque In der Regel folgt auf ein Wort eine Kombination, die als Satz für sich allein stehen kann, weshalb es normalerweise nicht verwendet wird, um "wegen" zu übersetzen. Im Gegensatz zu den meisten anderen hier aufgeführten Wörtern und Phrasen, porque kann nicht verwendet werden, um einen Satz zu beginnen.
El porqué de ist eine gebräuchliche Redewendung für "den Grund für" und wird typischerweise von einem Substantiv oder einer Substantivphrase gefolgt:
Als Präposition allein stehen, por gibt häufig die Ursache an und kann auf vielfältige Weise übersetzt werden, einschließlich "wegen".
Außer bei Verwendung als por qué in einer Frage, por Normalerweise wird nicht verwendet, um Sätze zu beginnen. Beachten Sie auch das por ist eine vielseitige Präposition, die zahlreiche andere Verwendungen hat, die nicht mit der Kausalität zusammenhängen.
Eine Kausa de, Was normalerweise von einem Substantiv oder einer Nominalphrase gefolgt wird, ist eine gebräuchliche Redewendung für "wegen".
Eine Phrase, die in ähnlicher Weise verwendet wird, wenn etwas fehlt, ist ein falta de, bedeutet "mangels."