Griechische Wörter gibt es im Spanischen im Überfluss - aber mit einer Wendung. Die meisten, wenn nicht alle spanischen Wörter, die auf enden -ma und kommen aus dem Griechischen sind männlich, obwohl der letzte Buchstabe ist ein.
Es gibt Dutzende solcher Wörter. Unter denen, die Sie wahrscheinlich erkennen, auch wenn Sie wenig Spanisch können problema (Problem), tema (Thema oder Betreff), teorema (Satz), Trauma (Trauma) und Gedicht (Gedicht).
Einige andere griechisch abgeleitete Substantive mit anderen Endungen brechen ebenfalls die Regel, einschließlich planeta (Planet).
Daher stellt sich oft die Frage: Warum enden diese Wörter aus dem Griechischen in? -ein männlich? Laut der populären Sprachwebsite Del Castellano hat dies mit der Art und Weise zu tun, wie die Wörter in die Sprache eingegeben wurden. Im Griechischen waren diese Wörter alle geschlechtsneutral und blieben neutral, als sie Teil des Lateinischen wurden. Aber als sich das Lateinische in das Spanische verwandelte, verschmolzen das männliche und das neutrale Geschlecht auf eine Weise, dass früher neutrale Substantive maskulin wurden. (Das neutrale Geschlecht ist in einigen speziellen Situationen immer noch in Spanisch vorhanden, wird jedoch nicht für die Namen der Dinge verwendet.)
Ähnliches geschah mit den griechischen Wörtern, die sich zu den spanischen Wörtern entwickelten, die auf endeten -ta die sich auf Rollen von Personen beziehen, wie z dentista (Zahnarzt) und atleta (Athlet). Diese Wörter waren im Griechischen und dann im Lateinischen männlich. Während sich das Spanische weiterentwickelte, war die "Standard" -Form dieser Wörter weiterhin männlich - aber sie könnten alternativ auch weiblich werden, wenn sie sich auf Frauen beziehen. Viele Wörter für Berufe passen in diese Kategorie.
Leider gibt es keine narrensichere Methode, um herauszufinden, mit welchen spanischen Wörtern sie enden -ma kommen aus dem Griechischen, obwohl fast alle Englischkenntnisse haben, und viele haben sie mit wissenschaftlichen oder akademischen Angelegenheiten zu tun. Unter den -ma Worte, die nicht aus dem Griechischen kommen, sind víctima (Opfer), was weiblich ist und sich sogar auf einen Mann bezieht. Víctima kommt aus dem Lateinischen und folgt damit dem regulären Muster.
Hier sind Sätze, die etwas Männliches zeigen -ein verwendete Wörter. Die Wörter können andere Bedeutungen als die in den Übersetzungen haben:
Pocas flores tienen un Aroma tan poderoso como la gardenia. (Nur wenige Blumen haben eine Duft so stark wie die Gardenie.)
El carisma Es ist eine Magnetspezies, die inspiriert, bestätigt und unterstützt. (Charisma ist eine Art Anziehung, die Vertrauen und Anbetung anregt.)
El Klima de Colombia es muy variado. (Das Klima von Kolumbien ist sehr vielfältig.)
El Koma Es wurde eine längere Zeitdauer für eine wichtige Funktion in der Zukunft festgelegt. (EIN Koma ist ein Zustand anhaltender Bewusstlosigkeit, der durch den Verlust wichtiger Lebensfunktionen gekennzeichnet ist. Beachten Sie, dass Koma wenn es bedeutet "Komma" ist weiblich.)
Der britische Astronome Edmund Halley spielt den Grundstein für eine kalkulierte Zeit Kometa. (Der britische Astronom Edmund Halley war der erste, der die Umlaufbahn von a berechnet hat Komet. Beachten Sie, dass das Weibliche Kometa ist das Wort für einen Drachen.)
El Cromosoma humano 14 ha gesamtmenge. (Mensch Chromosom 14 wurde vollständig sequenziert.)
El Diafragma Es ist ein Teil des Ziels und der Grenze des Ziels und des Ziels. (Das Membran ist ein Teil des Objektivs, der den in die Kamera einfallenden Lichtstrahl begrenzt.)
Un diagrama de Venn usa círculos. (Ein Venn Diagramm verwendet Kreise.)
Los Dilemas morales son una preocupación desde la antigüedad. (Moral Dilemmata sind seit der Antike ein Anliegen.)
¿Crees que eres inteligente? Aquí foundrarás algunos muy difíciles Rätsel. (Glaubst du, du bist intelligent? Hier findest du einige sehr schwierig Rätsel.)
Aunque es muy raro, los Fantasien pueden ser visibles durante el día. (Obwohl es ziemlich selten ist, Geister kann tagsüber sichtbar sein.)
Kein todos los Redewendungen españoles son latinos. (Nicht alle Sprachen von Spanien kommen aus dem Lateinischen.)
Esta organización es como un Sistema Cerrado. (Diese Organisation ist wie eine geschlossene System.)
El tema seleccionado del estudio debe ser un problema prioritario de nuestra sociedad. (Das Gegenstand ausgewählt für die Studie sollte ein kritischer sein Problem in unserer Gesellschaft.)
El teorema de Pitágoras wird mit der Geometrie und der Trigonometrie verglichen. (Der Pythagoräer Satz bezieht sich auf Geometrie und Trigonometrie.)
“¿Cuál es tu programa favorito de la televisión? (Was ist dein Lieblingsfernsehen? Programm?)
Enviar un Telegramm Von 40 Palabras in Argentinien für 300 Pesos. (Senden eines Telegramm Bis zu 40 Wörter kosten in Argentinien ungefähr 300 Pesos.)
Eine zusätzliche Sangre Puede Provocar Trauma sicológico. (Eine Blutabnahme kann psychische Probleme verursachen Trauma.)