Was Sie über Kreolisch wissen sollten

In der Linguistik, a kreolisch ist eine Art natürliche Sprache, die sich historisch aus einem Pidgin entwickelt hat und zu einem ziemlich genauen Zeitpunkt entstanden ist. Einige Menschen in Jamaika, Sierra Leone, Kamerun und Teilen von Georgia und South Carolina sprechen englische Kreolen.

Der historische Übergang von einem Pidgin zu einem Kreol heißt KreolisierungDekreolisierung ist der Prozess, durch den eine kreolische Sprache sich allmählich der Standardsprache einer Region (oder dem Acrolect) annähert..

Die Sprache, die ein Kreol mit den meisten Vokabeln versorgt, heißt lexifier language. Beispielsweise ist die Lexifikatorsprache von Gullah (auch Sea Island Creole English genannt) Englisch. 

Beispiele und Beobachtungen des Kreolischen

  • Kreolisierung
    - "Ein Pidgin ist die Kombination von zwei oder mehr Sprachen, die manchmal in Handelskontakt-, multiethnischen oder Flüchtlingssituationen vorkommt, in denen die Teilnehmer eine funktionierende gemeinsame Sprache benötigen ... Manchmal wird das Pidgin stabil und etabliert und wird als Muttersprache gesprochen von Kindern: die Sprache ist dann eine kreolisch, die sich schnell in der Komplexität entwickelt und in allen funktionalen Einstellungen verwendet wird. Der Prozess der Umwandlung einer Pidgin in ein Kreol heißt Kreolisierung."
    (Robert Lawrence Trask und Peter Stockwell, Sprache und Linguistik: Die Schlüsselkonzepte. Routledge, 2007)
    -  "EIN kreolisch hat einen Jargon oder eine Pidgin in seiner Abstammung; es wird muttersprachlich von einer ganzen Sprachgemeinschaft gesprochen, oftmals von einer, deren Vorfahren geografisch vertrieben wurden, so dass ihre Verbindungen zu ihrer Originalsprache und soziokulturellen Identität teilweise unterbrochen wurden. Solche sozialen Bedingungen waren oft das Ergebnis von Sklaverei. "
    (John A. Holm, Eine Einführung in Pidgins und Kreolen. Cambridge University Press, 2000)
  • Ähnliche Merkmale von Kreolen
    "Sprachwissenschaftler sind von den Ähnlichkeiten zwischen weit auseinander liegenden Fachgebieten beeindruckt Kreolen. Dazu gehören Funktionen wie die SVO-Wortreihenfolge, die vorverbale Verneinung, das Fehlen einer formalen passiven Stimme, Fragen in der gleichen Form wie Aussagen und das Löschen von Copula. Einige Linguisten argumentieren, dass solche Ähnlichkeiten ein Hinweis auf eine angeborene Sprachfähigkeit oder ein "Bioprogramm" sind. Unter Bedingungen eines verarmten sprachlichen Inputs werden Kinder dennoch eine vollwertige Syntax entwickeln, die auf der "universellen Grammatik" basiert. "
    (Michael Pearce, Das Routledge Dictionary of English Language Studies. Routledge, 2007)
  • Gullah
    - "Die englische Sorte, die von Nachkommen von Afrikanern an der Küste von South Carolina gesprochen wird, ist als Gullah bekannt und wurde als eine kreolisch. Von allen mit Afroamerikanern verbundenen Volkssprachen unterscheidet sich diese Sprache am meisten von den (weißen) Sorten der Mittelklasse in Nordamerika. "
    (S. S. Mufwene, "North American Varieties of English als Nebenprodukte von Populationskontakten", in Die Funktionsweise der Sprache, ed. von R. S. Wheeler. Greenwood, 1999)
    - "Auf möglich, gerade Holz aus krummem Holz zu bekommen."
    (Ein Gullah - Sprichwort, aus Das Volk der Gullah und sein afrikanisches Erbe, 2005)
    - "Das Gullah - Lexikon istgrößtenteils Englisch. Lorenzo Turner war der erste Linguist, der über 4000 Afrikanismen im Gullah-Lexikon dokumentierte, von denen viele als Korbnamen (z. B. Gullah-Spitznamen) verwendet wurden. Noch heute hört man in normalen Alltagsgesprächen solche afrikanischen Retentionen wie Buckra 'weißer Mann,' tita 'ältere Schwester,' Dada "Mutter oder ältere Schwester" Nyam 'Fleisch essen,' sa 'schnell,' benne 'Sesam,' una 'du und da das Verb sein.' Andere Gullah-Afrikanismen wie cooter 'Schildkröte,' Tote 'tragen,' Okra 'Pflanzennahrung,' Gumbo 'Eintopf' und goober "Erdnuss" wird im amerikanischen Mainstream-Englisch häufig verwendet. "
    (Prägnante Enzyklopädie der Sprachen der Welt, ed. von Keith Brown und Sarah Ogilvie. Elsevier, 2009
  • Meinungsverschiedenheiten über die kreolischen Wurzeln des schwarzen Englisch in den USA.
    "[A] s für verschiedene Argumente, die Black English afrikanisch oder afrikanisch darstellt kreolisch Aufgrund der Rolle, die dieser Aspekt in seiner Grammatik spielt (z. B. DeBose und Faraclas 1993), ist das Thema tatsächlich noch nicht ausreichend untersucht, um als akzeptierte Tatsache zu gelten. Zum einen spielt die Zeitform in der schwarzen englischen Grammatik eine viel zentralere Rolle als in den kreolischen oder westafrikanischen Sprachen der Region 'Upper Guinea' und kennzeichnet die Vergangenheit und Zukunft so verbindlich wie jede indoeuropäische Grammatik (vgl. Auch Winford 1998) : 116). Zweitens berücksichtigen die Aspektargumente nicht die Rolle, die der Aspekt in nicht standardmäßigen britischen Dialekten gespielt haben könnte, was typisch für die kreolistische Hypothese ist, die die generell unzureichende Beachtung englischer Dialekte befürwortet. Diese Lücke in der Argumentation allein macht die Verknüpfung des schwarzen englischen Aspekts mit Afrika und Kreolen ernsthaft unvollständig, was umso bedeutender ist, als es tatsächlich Beweise dafür gibt, dass nicht-standardmäßige britische Dialekte mehr aspektbezogen sind als standardmäßiges Englisch (Trugdill und Chambers 1991). "
    (John H. McWhorter, Kreolen definieren. Oxford University Press, 2005)

Aussprache: KREE-ol