69 Spanische Wörter, die das Leben onomatopöisch imitieren

Onomatopoeia oder onomatopeya im Spanischen ist die Bildung oder Verwendung von Wörtern, die imitativ sind oder so klingen sollen, wie sie repräsentieren. Ein gutes Beispiel hierfür ist das englische Wort "click", das so gebildet wurde, dass es ein Klickgeräusch imitiert. Sein spanisches Äquivalent ist das Substantiv, das buchstabiert wird klick, das wurde der Stamm des Verbs cliquear, "um eine Maus zu klicken."

Die Onomatopöe ist nicht für alle Sprachen gleich, da Muttersprachler jeden Klang auf ihre eigene Weise interpretieren und Wörter möglicherweise unterschiedlich bilden. Zum Beispiel unterscheidet sich der onomatopoeic Ton für einen Frosch erheblich zwischen Kulturen. Das Krächzen eines Frosches ist coa-coa auf Französisch, gae-Idiot-gae-Idiot in Koreanisch, Berp! in argentinischem Spanisch und "ribbit" in den Vereinigten Staaten. "Croak" selbst in einem Beispiel für Onomatopoeia.

In einigen Fällen haben sich nachahmende Wörter im Laufe der Jahrhunderte so weit entwickelt, dass die onomatopöische Natur des Wortes nicht mehr offensichtlich ist. Zum Beispiel sowohl die englische "Note" als auch die spanische tocar stammt wahrscheinlich von einem imitativen lateinischen Wurzelwort.

Wie man onomatopoeic Wörter benutzt

Manchmal sind onomatopoeic Wörter Interjektionen, Wörter, die allein anstatt als Teil eines Standardsatzes stehen. Interjektionen können auch verwendet werden, wenn ein Tier nachgeahmt wird, wie das Geräusch einer Kuh, das auf Spanisch geschrieben wird mu.

Onomatopöische Wörter können auch verwendet oder modifiziert werden, um andere Wortarten wie das Wort zu bilden klick oder das spanische Verb Zapear, vom onomatopoeic Wort kommen zap.

Spanische onomatopoeic Wörter

Im Englischen gehören zu den üblichen onomatopoeischen Wörtern "Rinde", "Schnauben", "Rülpsen", "Zischen", "Rauschen" und "Summen". Was folgt, sind einige Dutzend spanische onomatopoeic Wörter, die gebräuchlich sind. Die Rechtschreibung ist nicht immer standardisiert.

Spanisches Wort Bedeutung
achí Achoo (das Geräusch eines Niesens)
Achuchar zerkleinern
arrullar gurren, einschlafen
auuuu Heulen eines Wolfes
aullar heulen
Knall Knall Bang-Bang (das Geräusch einer Waffe)
Sein Blöken (wie bei einem Widder oder einem ähnlichen Tier)
berp krächzen (wie von einem Frosch)
bisbisear murmeln oder murmeln
brrr brr (das Geräusch, das man macht, wenn es kalt ist)
bu Boo
Gammler Boom, Explosion, das Geräusch, von jemandem oder etwas getroffen zu werden
bzzz Buzz (wie von einer Biene)
Chascar, Chasquido schnappen, knallen, knistern
Chilla der Schrei oder das Kreischen verschiedener Tiere wie eines Fuchses oder eines Kaninchens
chinchín der Klang von Becken
chirriar knarren
chof Spritzen
Chupar lecken oder saugen
clac Klicken, Klackern, ein sehr kurzes Geräusch wie das Schließen einer Tür
Klicken, Klicken Mausklick, um eine Maus zu klicken
Clo-Clo, Coc-Co-Co-Coc, Kara-Kara-Kara gackerndes Geräusch
cricrí; Cric Cric Cric das Geräusch einer Grille
Croa krächzen (wie von einem Frosch)
cruaaac cruaaac Caw (Vogelgezwitscher)
Cuac Cuac quaken
cúcu-cúcu Kuckuckston
cu-curru-cu-cú gurren
deslizar schlittern
din don, din dan, ding dong Ding Dong
fu Knurren eines Löwen
ggggrrrr, grgrgr Knurren eines Tigers
gluglú verschlingen eines Truthahns
düster Schluck
Guau Bug-Wow, Hunderinde
Hipo, Hipar Schluckauf, Schluckauf
iii-aah haha von einem esel
jaja ha-ha (der Klang des Lachens)
jiiiiiii, iiiio wiehern
marramao Heulen einer Katze
miau Miau einer Katze
mu muhen
muac, muak, mua Geräusch eines Kusses
murmeln Blätter rascheln im Wind, murmeln
ñam ñam lecker
oinc, oink oink
paf Geräusch von etwas Fallenem oder zwei Dingen, die sich gegenseitig treffen
pao das Geräusch einer Tracht Prügel (regionale Verwendung)
Pataplum das Geräusch einer Explosion
pío pío zwitschern, klicken
Piar zu zwitschern, zu gackern oder zu kreischen
plas Spritzen, das Geräusch von etwas, das etwas trifft
Pop Pop (Ton)
Pop, pum das Geräusch eines Champagnerkorkens
Puaf igitt
quiquiriquí Schwanz-ein-Gekritzel-tun
rataplán der Klang einer Trommel
refunfuñar murmeln oder murren
silbar zischen oder pfeifen
Siseo, Sisear zischen, zischen
tan tan tan das Geräusch eines Hammers im Einsatz
tictac Tick ​​Tack
Tiritar zittern
Klopf klopf Klopf klopf
tocar ein Musikinstrument berühren oder spielen
Trucar austricksen
Tumbar niederschlagen
uf Puh, igitt (oft ein ekelhaftes Geräusch, etwa nachdem ich etwas Schreckliches gerochen habe)
uu uu das Geräusch, das eine Eule macht
zangolotear zu schütteln oder zu rasseln
zaÖ Husch (ein Schrei, um Tiere loszuwerden)
Zapear zu zappen
zas das Geräusch geschlagen zu werden
zumbar summen, klatschen (die Nomenform ist Zumbido)
zurrar schlagen, schlagen

Die zentralen Thesen

  • Onomatopoeia beinhaltet die Verwendung oder Bildung von Wörtern, die den Klang von etwas imitieren.
  • Wörter, die den gleichen Klang imitieren, scheinen in verschiedenen Sprachen manchmal wenig gemeinsam zu haben.
  • Die Bedeutungen onomatopöischer Wörter können sich im Laufe der Zeit ändern, so dass die nachahmenden Ursprünge von Wörtern nicht mehr offensichtlich sind.