Ausdruck: Au lieu de
Aussprache: [oh lyeu deu]
Bedeutung: Anstatt von
Wörtliche Übersetzung: anstelle von
Registrieren: normal
Der französische Ausdruck au lieu de kann mit "statt" oder "statt" übersetzt werden, ganz zu schweigen von der französisch-englischen Mischung "statt". Beachten Sie jedoch den Unterschied in der Aussprache: auf Französisch, stattdessen wird ausgesprochen [lyeu] (klicken Sie auf die Sounddatei oben), während es im amerikanischen Englisch ausgesprochen [loo] ist.
Au lieu de kann vor einem Infinitiv, einem Substantiv oder einem Demonstrativpronomen verwendet werden:
Je vais écrire une letre au lieu de leur téléphoner.
Ich werde einen Brief schreiben, anstatt sie anzurufen.
Wien ist ein Ort, an dem man sein Geld verdienen kann !
Komm hilf mir, anstatt nur da zu sitzen!
Wenn es vor einer Nebensatz steht, wird der Ausdruck au lieu que (und erfordert den Konjunktiv). Diese Verwendung ist jedoch etwas archaisch; Wenn möglich, sollten Sie den zu verwendenden Satz umformulieren au lieu de + Infinitiv.
Au lieu que tout le monde prenne sa voiture, allons-y ensemble.
Anstatt dass jeder sein eigenes Auto nimmt, lassen Sie uns alle zusammen fahren.