Calidad gegen Cualidad

Beide calidad und cualidad werden normalerweise als "Qualität" ins Englische übersetzt - aber die beiden Wörter werden nicht auf die gleiche Weise verwendet und sind nicht austauschbar.

Ein Blick auf diese beiden Wörter zeigt, wie sich die Bedeutungen von Wörtern im Laufe der Zeit ändern können und wie entsprechende Wörter, die als verwandte Wörter bezeichnet werden, in zwei Sprachen unterschiedliche Wege einschlagen können.

Calidad, cualidad und "Qualität" kommen alle aus dem Lateinischen qualitas, bezeichnet Kategorien oder Arten von Dingen. (Im Wort sind noch Echos dieser Bedeutung zu sehen cual.) Cualidad kommt der Beibehaltung dieser Bedeutung sehr nahe und wird verwendet, um sich auf die inhärenten Eigenschaften von etwas zu beziehen. In der Tat kann es fast immer als "charakteristisch" sowie "Qualität" übersetzt werden. Hier sind einige Beispiele:

  • El pelo corto tiene la cualidad de mantenerse en mejores condiciones por más tiempo. Kurzes Haar hat die Eigenschaft, länger in einem besseren Zustand zu bleiben.
  • Mi mejor cualidad como actor es la autenticidad. Meine beste Eigenschaft als Schauspieler ist Authentizität.
  • Antonio Posee muchas Cualidades Deseables. Antonio hat viele wünschenswerte Eigenschaften.
  • El magnetismo es una cualidad de algunos metales. Magnetismus ist eine Eigenschaft einiger Metalle.

Calidad, auf der anderen Seite schlägt vor, Exzellenz oder Überlegenheit:

  • Siempre queremos la mejor calidad para nuestros clientes. Wir wollen immer die beste Qualität für unsere Kunden.
  • Tenemos que consumir nutrientes en cantidad suficiente y de buena calidad. Wir müssen Nährstoffe konsumieren, die in ausreichender Menge und von guter Qualität sind.
  • La mayoría de las ciudades con mayor calidad de vida están en Europa. Die meisten Städte mit einer besseren Lebensqualität liegen in Europa.
  • La baja calidad del servicio hace perder más clientes que el precio. Die niedrige Qualität der Dienstleistungen führt dazu, dass mehr Kunden verloren gehen als der Preis.

Manchmal calidad, vor allem in der Phrase "en calidad de,"kann sich auf die Position oder den Status einer Person beziehen: El representante, actando en calidad de presidente interino, firmó tres documentos. Der als Interimspräsident amtierende Vertreter unterzeichnete drei Dokumente.