Exklusiv-Adverbien werden vor Klauseln gesetzt, um auf Schock, Unglauben, Ehrfurcht oder eine andere starke Emotion des Sprechers hinzuweisen. Es gibt fünf französische Ausrufezeichen:
Comme bedeutet "wie", obwohl viele englische Sprecher wahrscheinlich den Satz umformulieren, um stattdessen "so" zu verwenden:
Comme il fait beau !
Wie schön ist das Wetter! Das Wetter ist so schön!
Comme c'est difficile ! Wie schwer ist es! Es ist so schwer!
Comme tu es grand !
Wie groß bist du! Du bist so groß!
Que ist mehr oder weniger austauschbar mit comme:
Qu'il fait beau !
Wie schön das Wetter ist!
Que c'est difficile !
Wie schwer es ist!
Que tu es grand !
Wie groß bist du!
Que de wird vor Substantiven verwendet, um "so viel" oder "so viele" von etwas zu betonen:
Que d'argent !
So viel Geld!
Que de Monde !
So viele Leute!
Que de difficultés !
So viele Probleme!
Que gefolgt von einer Konjunktivklausel wird ein indirekter Befehl erstellt.
Informell, qu'est-ce que und ce que ersetzen können comme und que:
Qu'est-ce qu'il fait beau! Ce qu'il fait beau !
Das Wetter ist so schön!
Qu'est-ce que c'est difficile! Ce que c'est difficile !
Es ist so schwer!
Qu'est-ce que tu es grand! Ce que tu es grand !
Du bist so groß!
Combien bedeutet "wie viel" oder "wie viele" und muss von einem Adverb oder von gefolgt werden de + Substantiv:
Kombinieren Sie plus Energie und genießen Sie! Combien plus d'énergie ai-je ! Wie viel mehr Energie habe ich! (Ich habe so viel mehr Energie)
Combien d'argent que tu dépenses! Combien d'argent dépenses-tu !
Wie viel Geld gibst du aus! (Du gibst so viel Geld aus!
Hinweis: Die Klausel, die auf das geänderte Substantiv folgt, erfordert entweder Inversion oder que.
Combien bedeutet "wie viel / viele" oder "so viel / viele" und kann von einem Satz, einem Adverb, oder gefolgt werden de + Substantiv:
Combien il a changé ! Wie hat er sich verändert! (Er hat sich so sehr verändert!)
Combien en a-t-on gegen !
Wie viele haben wir gesehen! (Wir haben so viele gesehen!)
Combien de fois ne lui a-t-on pas répété !
Wie oft haben wir es ihm gesagt!
Mais combien plus noble si les mouraient hommes pour des idées vraies !
(Henri Louis Mencken, Extrait de Préjugés)
Aber wie viel edler, wenn Männer für echte Ideen sterben!