Französische Redewendungen mit Matin und Matinée

Die französischen Wörter matin und Matinee beide bedeuten "Morgen" und beide werden in vielen Redewendungen verwendet. Der Unterschied zwischen den beiden ist der un matin ist ein klarer Ausdruck der Zeit (des Morgens), während une matinée gibt eine Zeitdauer an, die normalerweise die Zeitdauer betont, wie in "den ganzen Morgen lang". Erfahren Sie, wie Sie mit diesen Redewendungen wiederholt Morgendämmerung sagen, lange schlafen und mehr matin und Matinee.

Dies ist ein allgemeiner Grundsatz, der auch für andere verwirrende Wortpaare gilt, wie z ein und annéejour und Journée, und soir und Soiree. Beachten Sie, dass die kürzeren Wörter, die jeweils einen einfachen Zeitraum darstellen, alle männlich sind. Die längeren Wörter, die eine Zeitspanne anzeigen, sind alle weiblich.

Beachten Sie in der folgenden Liste, dass while de bon matin ist ein akzeptabler Ausdruck, Gute Matine ist nicht. Nicht-Muttersprachler von Französisch machen manchmal den Fehler der Verwendung Gute Matine um "guten morgen" zu bedeuten, aber diese Konstruktion existiert nicht in Französisch. Der akzeptable Morgengruß ist immer einfach Bonjour.

Gemeinsame französische Ausdrücke mit "Matin" und "Matinée" 

à prendre matin, midi et soir -- dreimal täglich eingenommen werden

Araignée du Matin, Verdruss; araignée du soir, espoir. (Sprichwort) - Eine Spinne am Morgen, Traurigkeit (oder Pech); eine Spinne in der Nacht, Hoffnung (oder viel Glück)

au matin de sa vie -- zu Beginn / in den ersten Lebensjahren (wenn alles möglich scheint)

Au Petit Matin -- in der Dämmerung

de bon matin -- Früh am Morgen

de grand matin -- Früh am Morgen

du matin au soir -- von morgens bis abends

être du matin -- ein Frühaufsteher sein

tous les quatre matins -- immer wieder, immer wieder

un de ces quatre matins -- einer dieser Tage

une matinée -- Nachmittagsvorstellung

une matinée dansante -- Tanz, informelle Tanzparty am Nachmittag

dans la matinée -- (irgendwann) morgens