Französischer Tipp Immer Si Vous Voulez. Never 'Si Vous Voudriez

Fehler werden immer auf Französisch gemacht, und jetzt können Sie daraus lernen.

Auf Englisch ist "Ich möchte" weicher und höflicher als "Ich möchte", und Französisch hat eine ähnliche Unterscheidung. Anstatt von Ich will (Geschenk), man sagt je voudrais (bedingt). Aber diese Gleichung hat einen Haken: Englischsprachige möchten höflich sagen, "wenn Sie möchten" oder "wenn Sie möchten", und am Ende übersetzen sie dies oft ins Französische als si vous voudriez.

Der Fehler

Aber si vous voudriez wäre ein fehler. Im Französischen kann man si vous voudriez nicht als "wenn Sie möchten" bezeichnen, da die französische Bedingung nie mehr verwendet werden kann si ("wenn"). Das kann man nur sagen si vous voulez. Dies gilt für die gesamte bedingte Konjugation: Zum Beispiel, si je voudrais ist falsch. Aber du kannst sagen si je veux. Und si tu voudrais ist nicht möglich. Aber du kannst sagen si tu veux.

Merken Sie sich jede Person in der bedingten Gegenwart von Vouloir zu erkennen, was in höflichen Aussagen zu vermeiden ist, die a si Klausel:

  • je voudrais
  • tu voudrais
  • il voudrait
  • nous voudrions
  • vous voudriez
  • ils voudraient

Vouloir und höfliche Anfragen

Das Verb vouloir ("wollen" oder "wünschen"), eines der gebräuchlichsten französischen Verben und eines der nützlichsten unregelmäßigen Verben, drückt auch höfliche Bitten im Bedingten ohne ein wunderschön aus si Klausel vorhanden.

   Je voudrais une pomme. > Ich hätte gerne einen Apfel.

   Je voudrais y aller avec vous. > Ich würde gern mit Ihnen gehen.

Im Allgemeinen ist die französische bedingte Stimmung der englischen bedingten Stimmung sehr ähnlich. Es beschreibt Ereignisse, deren Eintreten nicht garantiert ist. oft sind sie von bestimmten Bedingungen abhängig. Während die französische bedingte Stimmung eine ganze Reihe von Konjugationen hat, ist das englische Äquivalent nur das Modalverb "würde" plus ein Hauptverb.

Die französische Bedingung wird hauptsächlich in if… then-Sätzen verwendet, um auszudrücken, was passieren würde, wenn eine Bedingung erfüllt wäre. Die Bedingung befindet sich im result (then) -Teil der Klausel, nicht in der folgenden Klausel si ("wenn").

  Unzählige Ausgaben, Unzählige Serien und Intelligenz.
Wenn wir studieren würden, wären wir (dann) schlauer.