Einige englische Wörter enthalten mehrere mögliche mandarin-chinesische Übersetzungen. Zu wissen, wann das richtige Wort verwendet werden muss, ist eine der größten Herausforderungen sowohl für Anfänger als auch für professionelle Übersetzer.
Zum Beispiel das englische Wort für "can" hat mindestens drei mögliche Mandarin-Übersetzungen: 能 (néng), 可以 (kě yǐ) und 会 (huì). Ein anderes englisches Wort mit mehreren Übersetzungen ist "und". Sie denken vielleicht, dass es keine möglichen Variationen für "und" geben kann, aber es gibt viele verschiedene Bedeutungen für dieses Wort. Dies hängt von den subtilen Nuancen der Bedeutung des Sprechers oder Schriftstellers oder dem Kontext ab, in dem diese Verbindung verwendet wird.
In Sätzen, die Substantive oder Nominalphrasen kombinieren, gibt es drei Möglichkeiten, "und" zu sagen. Alle drei Anschlüsse sind austauschbar und werden häufig verwendet. Sie sind:
Beachten Sie, dass er und hàn benutze das gleiche Zeichen. Das hàn Aussprache wird am häufigsten in Taiwan gehört. Die Beispielsätze werden zuerst in Englisch angegeben, gefolgt von einer Transliteration in Chinesisch Pinyin, Ein Romanisierungssystem, mit dem Anfänger Mandarin lernen können.
Pinyan Transkribiert die Klänge von Mandarin mit dem römischen Alphabet. Pinyin wird in Festlandchina am häufigsten verwendet, um Schulkindern das Lesen beizubringen, und es wird auch häufig in Unterrichtsmaterialien verwendet, die für Westler entwickelt wurden, die Mandarin lernen möchten. Die Sätze werden dann gegebenenfalls in traditioneller und vereinfachter Form in chinesischen Schriftzeichen aufgeführt.
Er und ich sind Kollegen.
Wǒ hàn tā shì tóngshì.我 和 他 是 是 & # xff61;
Sowohl Ananas als auch Mango sind gut zu essen.
Fènglí hé mángguǒ dōu hìo chī.(traditionelle Form) 鳳梨 鳳梨 芒果 都很 都很 & # xff61;
(vereinfachte Form) 凤梨 凤梨 芒果 都很 都很 & # xff61;
Sie und Mama gingen spazieren.
Tā gēn māma qù guàng jiē.她 跟 媽媽 去 去 & # xff61;
她 跟 妈妈 去 去 & # xff61;
Dieses Paar Schuhe und dieses Paar Schuhe haben den gleichen Preis.
Zhè shuāng xié gēn nà shuāng xié jiàqian yíyàng.這 這 跟 那 價錢 價錢 & # xff61;
这 这 跟 那 价钱 价钱 & # xff61;
Das chinesische Mandarinzeichen 也 (yě) wird zum Verbinden von Verben oder Verbalphrasen verwendet. Es übersetzt entweder "und" oder "auch".
Ich schaue gerne Filme und höre gerne Musik.
Wǒ xǒhuan kàn diànyǐng yě xǐhuan tīng yīnyuè.我 我 看 電影 也 聽 聽 & # xff61;
我 我 看 电影 也 听 听 & # xff61;
Er geht nicht gern spazieren und trainiert auch nicht gern.
Tā bù xǐhuan guàng jiē yě bù xǐhuan yùndòng.他 他 喜歡 逛街 喜歡 喜歡 & # xff61;
他 他 喜欢 逛街 喜欢 喜欢 & # xff61;
Es gibt einige Mandarin-Chinesisch-Wörter, die als "und" übersetzt werden können, die aber genauer "darüber hinaus" oder andere solche Übergangswörter bedeuten. Diese Wörter werden manchmal verwendet, um eine Ursache-Wirkungs-Beziehung zwischen anzuzeigen die zwei Sätze.
Chinesische Übergangswörter umfassen: