Wie übersetze ich Was? Ins Französische

Französischlerner haben oft Schwierigkeiten zu entscheiden, wie sie "was" ins Französische übersetzen sollen. Sollte es sein que oder quoi, oder vielleicht das lästige quel? Das Verstehen des Unterschieds zwischen diesen Begriffen ist wichtig, um zu wissen, wie man sie richtig verwendet.
Das Problem bei der Übersetzung von "was" ins Französische ist, dass es zahlreiche grammatikalische Funktionen in Englisch hat. Es kann ein Interrogativpronomen oder ein Adjektiv, ein Relativpronomen, ein Ausrufungsadjektiv, ein Adverb oder ein Objekt einer Präposition sein und kann an einer beliebigen Stelle in einem Satz vorkommen. Im Gegensatz dazu hat Französisch unterschiedliche Begriffe für die meisten dieser Möglichkeiten, einschließlich que, qu'est-ce qui, quoi, Kommentar, und quel. Um zu wissen, welchen Begriff Sie verwenden sollen, müssen Sie verstehen, welche Funktion jeder von ihnen ausführt.

Eine Frage stellen

Wenn Sie eine Frage mit "Was" als Subjekt oder Objekt stellen, ist das französische Äquivalent das Interrogativpronomen que.

Als Gegenstand einer Frage, que kann entweder durch Inversion oder gefolgt werden est-ce que:

Que veux-tu? Qu'est-ce que tu veux?
Was willst du?

Que respectent-ils? Qu'est-ce qu'ils rücksichtsvoll ?
Was sehen sie??

Qu'est-ce que c'est (que ça)?
Was ist das?

Wann que ist das Thema, es muss gefolgt werden est-ce qui. (Lass das nicht zu qui täuschen Sie zu denken, das bedeutet "wer"; in dieser Art von Konstruktion, qui handelt einfach als Relativpronomen ohne eigentliche Bedeutung.)

Qu'est-ce qui se passe?
Was ist los?

Qu'est-ce qui a fait ce bruit?
Was hat dieses Geräusch verursacht??

Um eine Frage zu stellen, in der "was" nach dem Verb steht, verwenden Sie quoi. Beachten Sie, dass dies eine informelle Konstruktion ist:

Tu veux quoi?
Du willst was?

C'est quoi, ça? Ich kann es kaum erwarten?
Was ist das? (Wörtlich, das ist was?)

Wenn "was" zwei Sätze verbindet, ist es ein unbestimmtes Relativpronomen.

Wenn "was" Gegenstand der Relativklausel ist, verwenden Sie ce qui (Auch dies bedeutet nicht "wer"):

Je me demande ce qui va se passer.
Ich frage mich, was passieren wird.

Tout ce qui brille n'est pas or.
Nicht alles was glänzt ist Gold.