Die italienischen Präpositionen di, a, da, in, con, su, per, tra (fra), die sogenannten preposizioni semplici (einfache Präpositionen), erfüllen eine Vielzahl von Funktionen und werden am häufigsten verwendet.
Diese Präpositionen haben jedoch ein weniger bekanntes Gegenstück - Präpositionen mit geringerer Vielfalt, die jedoch eine größere Bedeutungsspezifität aufweisen.
Sie werden als "falsche Präpositionen" bezeichnet. Und ja, wenn Sie sich fragen, gibt es "richtige Präpositionen", über die wir bald sprechen werden.
Warum müssen Sie diese kennenlernen? Weil sie Ihnen helfen, Dinge wie "hinter dem Haus", "beim Abendessen" oder "außer ihm" zu sagen.
Viele Grammatiker definieren diese Formen als falsche Präpositionen (preposizioni improprie), die auch Adverbien, Adjektive oder Verben sind (oder in der Vergangenheit waren).
Hier sind sie:
Grammatiker definieren richtige Präpositionen (preposizioni proprie) als solche, die nur eine präpositionale Funktion haben, nämlich: di, a, da, in, con, su, per, tra (fra) (su hat auch eine adverbiale Funktion, wird aber routinemäßig als eine angesehen der richtigen Präpositionen).
Das Folgende sind einige Beispiele für Präposition-Adverbien, Präposition-Adjektive und Präposition-Verben, die ihre verschiedenen Funktionen hervorheben.
Die größte Gruppe ist die der Präposition-Adverbien (Davanti, Dietro, Contro, Dopo, Prima, Insieme, Sopra, Sotto, Dentro, Fuori):
Weniger häufig sind Präposition-Adjektive (lungo, vicino, lontano, salvo, secondo):
Es gibt auch einige Verben in Form von Partizipien, die im heutigen Italienisch fast ausschließlich als Präpositionen fungieren (durante, mediante, nonostante, rasente, escluso, eccetto):
Ein Sonderfall unter diesen Präpositionsverben ist der von Tranne aus der imperativen Form von Trarre (tranne = 'traine')..
Um festzustellen, ob ein bestimmter Begriff als Präposition verwendet wird oder eine andere Funktion hat, ist zu beachten, dass in den vorherigen Beispielen die Präpositionen durch die Tatsache charakterisiert und von anderen Wortarten unterschieden werden, dass sie eine Beziehung zwischen zwei Wörtern oder zwei Wortgruppen herstellen.
Präpositionen sind etwas Besonderes, weil sie das Verb, das Substantiv oder den gesamten Satz ergänzen. Wenn es kein "Komplement" gibt, ist es keine Präposition.
Einige unpassende italienische Präpositionen können mit anderen Präpositionen (insbesondere a und di) kombiniert werden, um locuzioni preposizionali (Präpositionalphrasen) zu bilden, wie zum Beispiel:
Viele Präpositionalphrasen ergeben sich aus der Paarung von Präpositionen und Substantiven:
Präpositionalphrasen haben dieselbe Funktion wie Präpositionen, wie in den folgenden Beispielen gezeigt:
Beachten Sie jedoch, dass Präpositionen und Präpositionalphrasen nicht immer austauschbar sind: Beispielsweise ist einer der folgenden Phrasen gültig: il ponte è costruito dagli operai (oder da parte degli operai). Aber "die Kosten für die Arbeit" ist grammatikalisch falsch, während "die Kosten für die Arbeit" akzeptabel ist.