Indirekte Objektpronomen sind in Spanisch vielseitig einsetzbar

Im Spanischen finden Sie indirekte Objektpronomen möglicherweise dort, wo Sie sie am wenigsten erwarten, zumindest wenn Ihre Muttersprache Englisch ist. Das liegt daran, dass die indirekten Objektpronomen im Spanischen eine viel größere Vielfalt an Verwendungen haben als im Englischen.

Indirekte englische und spanische Objekte im Vergleich

In der spanischen und der englischen Grammatik ist ein Objekt ein Substantiv oder ein Pronomen, das von der Aktion eines Verbs betroffen ist, während direkte und indirekte Objekte davon unterschieden werden, wie sich die Aktion des Verbs auf sie auswirkt. Wie der Name schon sagt, ist ein direktes Objekt direkt von der Aktion eines Verbs betroffen. Zum Beispiel im einfachen Satz "Leo el libro" (Ich lese das buch), libro oder "Buch" ist das direkte Objekt, weil es das ist, was gelesen wird.

Ein indirektes Objekt wird hingegen von der Aktion des Verbs beeinflusst, ohne dass direkt darauf eingewirkt wird. Zum Beispiel in "Le leo el libro"(Ich lese ihr das Buch vor), libro ist immer noch das direkte Objekt, während le stellt die Person dar, der vorgelesen wird. Diese Person ist vom Lesen betroffen, aber nicht das Gelesene.

Der Unterschied zwischen Spanisch und Englisch, auf den sich diese Lektion konzentriert, besteht darin, dass indirekte Objekte in Englisch sehr häufig vorkommen, aber viel seltener verwendet werden. In diesem Fall könnten wir sagen "Ich lese ihr das Buch", aber es klingt nicht ganz so natürlich. Es wäre viel üblicher zu sagen, "Ich lese ihr das Buch vor" und mache "sie" zum Objekt einer Präposition und nicht zum direkten Objekt.

Und es gibt Fälle, in denen Spanisch ein indirektes Objekt verwendet, bei dem dies auf Englisch nicht möglich ist. Ein einfaches Beispiel ist "Le tengo un regalo"(Ich habe ein Geschenk für ihn). Auf Englisch sagen wir einfach nicht" Ich habe ihn ein Geschenk ". Wir müssen" ihn "zum Objekt einer Präposition machen, in diesem Fall" für ".

Verwendet für das indirekte Objekt in Spanisch

Im Allgemeinen können wir sagen, dass Englisch das indirekte Objekt normalerweise für Fälle verwendet, in denen das Objekt ein indirekter Empfänger der Aktion eines Verbs ist, das spanische indirekte Objekt jedoch in allen Situationen verwendet werden kann, in denen es lediglich von der Aktion eines Verbs betroffen ist . Im Folgenden werden Arten von Sätzen aufgeführt, bei denen dies auftritt. In diesen Beispielen die indirekten Objekte le und les werden aus Gründen der Übersichtlichkeit in der Anleitung verwendet; andere indirekte Objekte wie nos und mir könnte verwendet werden, aber sie haben die gleiche Form wie die direkten Objekte.

Emotionale oder mentale Wirkung

Das indirekte Objekt kann verwendet werden, um zu zeigen, dass eine Person eine Emotion, eine Empfindung, ein Ergebnis oder einen Eindruck "erhalten" hat.

  • El Trabajo le abruma. (Die Arbeit ist überwältigend zu ihr.)
  • Le Gusta el Programa. (Das Programm ist erfreulich zu ihm.)
  • Kein Voy ein Explicarle las teorías. (Ich werde die Theorien nicht erklären für dich.)
  • Les obligó que comer. (Er hat gezwungen Sie Essen.)
  • La decisión le perjudicó. (Die Entscheidung hat geschadet ihm.)
  • Les es ventajoso. (Es ist vorteilhaft zu ihnen.)

Verlust

Das indirekte Objekt kann angeben, wem durch die Aktion des Verbs etwas vorenthalten wird.

  • Le robaron cincuenta euro. (Sie haben 50 Euro genommen von ihr.)
  • Le Sacaron un Riñon. (Sie nahmen eine Niere heraus von ihr.)
  • Le compré el coche. (Ich habe das Auto gekauft von ihm oder Ich habe das Auto gekauft für ihn. Beachten Sie, dass dieser Satz mehrdeutig ist, da le lediglich angibt, dass die Person von der Aktion des Verbs betroffen ist, nicht unbedingt, wie.)
  • Las Inversiones le devaluaron. (Die Investitionen verloren Geld für ihn.)

Mit Tener und Hacer

Indirekte Objekte werden häufig mit Phrasen verwendet, die enthalten tener oder hacer.

  • Les hacía feliz. (Es machte Sie glücklich.)
  • Les tengo miedo. (Ich fürchte für Sie.)
  • Le hizo daño. (Es tat weh ihr.)
  • Nein les Tengo Nada. (Ich habe nichts für Sie.)

Mit Kleidung und persönlichen Besitztümern

Das indirekte Objekt wird häufig verwendet, wenn die Aktion eines Verbs einen Körperteil oder einen intimen Besitz betrifft, insbesondere Kleidung. In diesen Fällen wird das indirekte Objektpronomen nicht immer ins Englische übersetzt.

  • Se le cae el pelo. (Seine Haare fallen aus. Beachten Sie, dass, wie in diesem Beispiel, wenn ein reflexives Verb verwendet wird, das Reflexivpronomen vor dem indirekten Objektpronomen steht.)
  • Le rompieron los anteojos. (Sie brachen seine Brille.)
  • La medicina le ayuda a tratar una deficiencia de magnesio. (Das Medikament half bei der Behandlung seines Magnesiummangels.)

Suffizienz und Insuffizienz

Ein indirektes Objekt kann mit bestimmten Verben verwendet werden, die anzeigen, ob eine Person genug von etwas hat oder nicht. Das Pronomen wird nicht immer ins Englische übersetzt.

  • Le Faltan dos Euro. (Sie ist zwei Euro klein.)
  • Les Bastan 100 Pesos. (Hundert Pesos sind genug für Sie.)

Bei Anfragen

Wenn Sie eine Anfrage stellen, ist die angeforderte Sache ein direktes Objekt, während die Person, von der die Anfrage gemacht wird, das indirekte Objekt ist. Dasselbe Prinzip gilt, wenn jemand angesprochen oder angesprochen wird, wie im dritten Beispiel unten.

  • Le pidieron dos libros. (Sie fragten ihr für zwei Bücher.)
  • Les exigió mucho dinero. (Es wurde viel Geld benötigt von ihnen.)
  • Les dijo que es peligroso. (Er sagte Sie es ist gefährlich.)

Die zentralen Thesen

  • Indirekte Objektpronomen werden häufiger in Spanisch als in Englisch verwendet, wobei präpositionale Objekte häufiger verwendet werden, um anzuzeigen, wer von der Aktion eines Verbs betroffen ist.
  • Spanische indirekte Objekte werden oft verwendet, um anzuzeigen, wer entweder der Empfänger von etwas ist oder wer von etwas beraubt wurde.
  • Indirekte spanische Objekte können verwendet werden, um anzuzeigen, wer von der Aktion eines Verbs emotional betroffen war.