Ist das G in Guacamole lautlos?

Wie spricht man das Wort aus? Guacamole in Spanisch? Die schnelle Antwort: Es kommt darauf an.

Dieses Wort ist für spanische Studenten oftmals eine geringfügige Verwirrung, da die "offizielle" Aussprache von Guacamole In Wörterbüchern wird so etwas wie gwa-ka-MOH-leh angegeben, aber einige spanische Muttersprachler verwenden die Aussprache wa-ka-MOH-leh. Beachten Sie den Unterschied in der ersten Silbe.

Aussprache Guacamole

Fakt ist beide Aussprachen der Initiale G im Guacamole und einige andere Wörter, die mit beginnen G sind üblich. Obwohl die G kann in diesen Wörtern leise oder fast leise sein, wenn es ausgesprochen wird, ist es etwas weicher (oder wird weiter hinten im Hals ausgesprochen) als das "g" in englischen Wörtern wie "go".

Hier ist eine teilweise Erklärung dessen, was passiert. Im Allgemeinen ist die spanische G wird wie im Englischen ausgesprochen, wenn auch weicher. Wenn es zwischen Vokalen steht, wird es normalerweise weich genug, um wie ein abgesaugtes "h" zu klingen, genau wie der spanische Buchstabe j. Bei einigen Lautsprechern kann der Ton selbst zu Beginn eines Wortes so leise werden, dass er für englische Sprecher nicht wahrnehmbar und möglicherweise sogar unhörbar ist. Historisch ist das mit den Spaniern passiert h. Die nachfolgenden Generationen machten den Klang leiser und leiser und ließen ihn schließlich verschwinden.

Die "Standard" - Aussprache von Guacamole wäre das auszuloten G. Die Aussprache variiert jedoch je nach Region, und Lautsprecher lassen in einigen Bereichen häufig den Ton einiger Buchstaben fallen. 

Hier ist eine weitere Erklärung, was mit der spanischen Aussprache passiert: Einige Sprecher der englischen Sprache sprechen Wörter aus, die mit "wh" beginnen, wobei sie ein angesaugtes "h" verwenden. Für sie sind "Hexe" und "welche" nicht gleich ausgesprochen. Für diejenigen, die die beiden Laute unterscheiden, ist das "wh" so ähnlich wie einige spanische Sprecher die ersten Laute von gua, güi oder güe. Deshalb geben einige Wörterbücher güisqui als abweichende Schreibweise des spanischen Wortes für "Whisky" (obwohl normalerweise die englische Schreibweise verwendet wird).

Ursprung des Wortes Guacamole

Guacamole stammte aus einer der indigenen Sprachen Mexikos, Nahuatl, die die Wörter kombinierte ahuacatl (jetzt aguacate auf Spanisch das Wort für Avocado) und mit molli (jetzt Maulwurf auf Spanisch eine Art mexikanische Soße). Wenn du das bemerkt hast aguacate und "Avocado" sind sich vage ähnlich, das ist kein Zufall - die englische "Avocado" ist abgeleitet von aguacate, machen sie verwandt.

Heutzutage ist Guacamole natürlich auch ein englisches Wort, das aufgrund der Beliebtheit mexikanischer Gerichte in den USA ins Englische importiert wurde.