Italienische Doppel-Negative Wie man sie konjugiert und benutzt

Ihr Englischlehrer in der Grundschule hat Ihnen wahrscheinlich wiederholt gesagt, dass Sie nicht mehr als ein negatives Wort im selben Satz verwenden können. Auf Italienisch ist das Doppelte Negative das akzeptable Format, und sogar drei negative Wörter können zusammen in einem Satz verwendet werden:

Non viene nessuno. (Niemand kommt.)
Non vogliamo niente / nulla. (Wir wollen nichts.)
Non ho mai visto nessuno in der Strophe quella. (Ich habe niemanden in diesem Raum gesehen.)

Tatsächlich gibt es eine ganze Reihe von Phrasen, die aus zwei (und drei) Negativen bestehen. Die folgende Tabelle enthält die meisten davon.

Doppelte und dreifache negative Sätze
non… nessuno niemand, niemand
non… niente nichts
non… nulla nichts
non… né… né weder noch
Nicht… Mai noch nie
nicht ... ancora noch nicht
non… più nicht mehr, nicht länger
nicht… affatto überhaupt nicht
Nicht-Glimmer überhaupt nicht
nicht ... punto überhaupt nicht
non… neanche nicht mal
non… nemmeno nicht mal
nicht… neppure nicht mal
nicht ... che nur

Hier sind einige Beispiele, wie diese Ausdrücke auf Italienisch verwendet werden können:

Non ha mai letto niente. (Sie las nichts.)
Non ho visto nessuna carta stradale. (Ich habe keine Straßenschilder gesehen.)
Non abbiamo trovato né le chiavi né il portafoglio. (Wir haben weder die Schlüssel noch die Brieftasche gefunden.)

Beachten Sie dies bei negativen Ausdrücken non… nessuno, non… niente, non… né… né, und nicht ... che, Sie folgen immer dem Partizip der Vergangenheit. Beachten Sie die folgenden Beispiele:

Non ho trovato nessuno. (Ich habe niemanden gefunden.)
Non abbiamo detto niente. (Wir haben nichts gesagt.)
Non ha letto che due libri. (Sie hat nur zwei Bücher gelesen.)
Non ho visto niente di interessante al cinema. (Ich habe im Kino nichts Interessantes gesehen.)

Bei Verwendung der Kombinationen Nicht-Glimmer und nicht ... punto, Glimmer und Punto komme immer zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip Perfekt:

Non avete mica parlato. (Sie haben überhaupt nicht gesprochen.)
Non è punto arrivata. (Sie ist überhaupt nicht angekommen.)

Bei der Verwendung der Ausdrücke non… affatto (überhaupt nicht), non… ancora (noch nicht), und non… più (nicht mehr, nicht mehr), die Wörter affatto, ancora, oder mehr kann entweder zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip Perfekt oder nach dem Partizip Perfekt gesetzt werden:

Non-Ära affatto vero. Non era vero affatto. (Es stimmte überhaupt nicht.)
Non mi sono svegliato ancora. Non mi sono ancora svegliato. (Ich war noch nicht aufgewacht.)
Non ho letto più. Non ho più letto. (Ich lese nicht mehr.)