Italienische Sprichwörter und Redewendungen

Italienisch ist eine Sprache, die so fruchtbar ist wie die Weinberge, die die Landschaft der Halbinsel von Norden nach Süden durchziehen, und daher auch reich an kurzen, markigen Sprüchen. Italienische Sprichwörter sind didaktische oder beratende Verallgemeinerungen, die in spezifischen, oft metaphorischen Ausdrücken formuliert sind, wie z niente di nuovo sotto il sole, Bedeutunges gibt nichts Neues unter der Sonne oder troppi cuochi guastano la cucina, was bedeutet, dass zu viele Köche das Kochen verderben.

Das Studium der Sprichwörter

Italienische Sprichwörter können sehr amüsant sein: Bacco, tabacco und Venere riducono l'uomo in cenere, aber sie sind von sprachlichem Interesse und zeigen oft lexikalische Veränderungen.

In akademischen Kreisen beschäftigen sich Wissenschaftler mit la paremiografia und sowie la paremiologia, das Studium der Sprichwörter. Sprichwörter sind Teil einer alten Tradition, die allen Teilen der Welt gemeinsam ist, und es gibt sogar biblische Sprichwörter.

Sprachwissenschaftler weisen darauf hin, dass "proverbiando, s'impara"; durch das Sprechen und Parsen von Sprichwörtern lernt man die Sprache, die Traditionen und die Sitten einer Kultur.

Die Aussage selbst ist eine Anspielung auf das berühmte italienische Sprichwort: Sbagliando s'impara (Man lernt aus seinen Fehlern), was bedeutet, dass sowohl Muttersprachler als auch neue Italienischschüler ihre Grammatikkenntnisse und ihren Wortschatz verbessern können, indem sie Zitate und Sprüche studieren.

Du sagst Pentolino, ich sage ...

Die italienische Sprache, die das pastorale Erbe des Landes widerspiegelt, enthält viele Sprichwörter, die sich auf Pferde, Schafe, Esel und Farmarbeit beziehen. Ob als ein Adagio (Sprichwort), a Motto (Motto), a Massima (Maxime), ein vorgenanntes (Aphorismus) oder Epigramma (Epigramm) decken italienische Sprichwörter die meisten Facetten des Lebens ab.

Es gibt proverbi sul matrimonio, proverbi regionali, und Sprichwörter über Frauen, Liebe, Wetter, Essen, Kalender und Freundschaft.

Es überrascht nicht, dass es angesichts der großen Vielfalt regionaler Unterschiede in der italienischen Sprache auch Sprichwörter im Dialekt gibt. Sprichwort siciliani, Sprichwort veneti, und Sprichwort des Mailänder Dialekts, spiegeln Sie diese Vielfalt wider und zeigen Sie, wie eine gemeinsame Idee mit verschiedenen lokalen Referenzen versehen werden kann. Zum Beispiel sind hier zwei Sprichwörter im Mailänder Dialekt, die die Ähnlichkeiten und Unterschiede in Konstruktion und Aussprache zeigen:

  • Mailänder Dialekt: Can ca buia al pia nr.
  • Standard Italienisch: Cane che abbaia non morde.
  • Englische Übersetzung: Bellende Hunde beißen nicht.
  • Mailänder Dialekt: Pignatin pien de fum, poca papa ghè!
  • Standard Italienisch: Nel pentolino pieno di fumo, c'è poca pappa! (oder, Tutto fumo e niente arrosto!)
  • Englische Übersetzung: Alles Rauch und kein Feuer!

Ein Sprichwort für jede Situation

Egal, ob Sie sich für Sport, Kochen, Romantik oder Religion interessieren, es gibt ein italienisches Sprichwort, das für jede Situation geeignet ist. Denken Sie bei jedem Thema daran, dass alle italienischen Sprichwörter eine allgemeine Wahrheit verkörpern: Ich sprichworte sono come le farfalle, alcuni sono presi, altri volano via. Oder: "Sprichwörter sind wie Schmetterlinge, manche werden gefangen, manche fliegen davon."